Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take
this,
and
roll
a
blunt
Nimm
das
und
dreh
'nen
Blunt
Matter
of
fact,
uhhh
Tatsächlich,
uhhh
We
gon
have
a
drink
in
this
motherfucker,
tonight
Wir
werden
heute
Abend
in
diesem
Scheißladen
was
trinken
Yeah,
a
drink
to
all
the
snake
in
the
grass,
deceitful,
ass
bitches
Yeah,
ein
Drink
auf
all
die
Schlangen
im
Gras,
hinterhältigen
Arschloch-Bitches
If
you
ever
been
stabbed
in
ya
back,
by
a
disloyal
bastard
Wenn
dir
jemals
ein
treuloser
Bastard
in
den
Rücken
gefallen
ist
Betrayed
by
somebody
ya
trusted
Verraten
von
jemandem,
dem
du
vertraut
hast
Cheers,
motherfucker
Prost,
Motherfucker
Or
if
you
ever
had
a
dude,
ridin'
with
you
Oder
wenn
du
jemals
einen
Kerl
hattest,
der
mit
dir
unterwegs
war
Reppin'
hard,
like
he
was
down
to
die
for
you
Hart
repräsentiert
hat,
als
wäre
er
bereit,
für
dich
zu
sterben
Gangsta,
gangsta,
even
do
time
for
you
Gangsta,
Gangsta,
sogar
für
dich
in
den
Knast
gehen
würde
And
when
it
goes
down,
you
can't
even
find
lil
dude
Und
wenn
es
hart
auf
hart
kommt,
kannst
du
den
kleinen
Kerl
nicht
mal
finden
They
get
ghost
when
it's
time
to
feud
Die
verpissen
sich,
wenn
es
Zeit
für
Streit
ist
We
been
fooled
by
them
kinda
dudes,
a
time
or
two
Wir
wurden
von
solchen
Kerlen
ein
oder
zwei
Mal
getäuscht
But
they
stop
playin',
soon
as
we
start
kickin'
they
asses
Aber
die
hören
auf
zu
spielen,
sobald
wir
anfangen,
ihnen
in
den
Arsch
zu
treten
Restrictin'
they
privileges,
revokin'
they
passes
Ihre
Privilegien
einschränken,
ihre
Freifahrtscheine
widerrufen
Whoever
brought
you
round,
we
gon'
get
on
they
ass
Wer
auch
immer
dich
angeschleppt
hat,
dem
werden
wir
aufs
Dach
steigen
Just
for
introducin'
us,
to
a
snake
in
the
grass
Nur
dafür,
dass
er
uns
einer
Schlange
im
Gras
vorgestellt
hat
I
smelled
the
fake
in
his
ass,
knew
he
was
artificial
Ich
roch
die
Falschheit
in
seinem
Arsch,
wusste,
er
war
künstlich
And
I
never
went
to
meet
up
with
him,
without
a
pistol
Und
ich
bin
nie
zu
einem
Treffen
mit
ihm
gegangen,
ohne
eine
Pistole
You
know
the
business,
the
reason
we
ain't
breakin'
bread
Du
kennst
das
Geschäft,
der
Grund,
warum
wir
keine
gemeinsame
Sache
machen
Is
I
don't
really
know
you,
homie
Ist,
dass
ich
dich
nicht
wirklich
kenne,
Kumpel
You
could
be
the
feds
Du
könntest
von
den
Feds
sein
And
if
that's
the
case,
not
only
are
we
offing
you
Und
wenn
das
der
Fall
ist,
legen
wir
nicht
nur
dich
um
But
it's
over
for
the
dude
that
brought
you
through
Sondern
es
ist
auch
vorbei
für
den
Kerl,
der
dich
hergebracht
hat
You
was
my
friend,
man
Du
warst
mein
Freund,
Mann
Through
thick
and
thin,
man
Durch
dick
und
dünn,
Mann
If
I
had
twenty
in
my
pocket,
you
had
ten,
man
Wenn
ich
zwanzig
in
meiner
Tasche
hatte,
hattest
du
zehn,
Mann
You
was
my
main
man,
back
then,
man
Du
warst
mein
engster
Kumpel,
damals,
Mann
So
much
changed
man,
you
ain't
my
friend,
man
So
viel
hat
sich
geändert,
Mann,
du
bist
nicht
mein
Freund,
Mann
You
was
my
friend,
man
Du
warst
mein
Freund,
Mann
Through
thick
and
thin,
man
Durch
dick
und
dünn,
Mann
If
I
had
twenty
in
my
pocket,
you
had
ten,
man
Wenn
ich
zwanzig
in
meiner
Tasche
hatte,
hattest
du
zehn,
Mann
You
was
my
main
man,
back
then,
man
Du
warst
mein
engster
Kumpel,
damals,
Mann
So
much
changed
man,
you
ain't
my
friend,
man
So
viel
hat
sich
geändert,
Mann,
du
bist
nicht
mein
Freund,
Mann
Ok,
maybe
I
liked
her,
more
than
you
were
supposed
to
like
a
freak
Okay,
vielleicht
mochte
ich
sie
mehr,
als
man
ein
Flittchen
mögen
sollte
But
I'm
just
glad,
that's
when
God
chose
to
show
me
you
was
a
sneak
Aber
ich
bin
einfach
froh,
dass
Gott
sich
entschied,
mir
da
zu
zeigen,
dass
du
ein
hinterhältiger
Typ
bist
Before
I
let
you
get
too
close,
to
my
kids
and
family
Bevor
ich
dich
zu
nah
an
meine
Kinder
und
Familie
ließ
And
you
did
something,
that
woulda
ended
in
tragedy
Und
du
etwas
getan
hättest,
das
in
einer
Tragödie
geendet
hätte
By
the
way,
how's
Emily,
y'all
still
fuckin'
Übrigens,
wie
geht's
Emily,
fickt
ihr
immer
noch?
Cuz
a
million
dollars
later,
bitch
doesn't
mean
nothin'
Denn
eine
Million
Dollar
später
bedeutet
diese
Bitch
nichts
I
sucked
it
up,
and
just
kept
on
truckin'
Ich
hab's
runtergeschluckt
und
einfach
weitergemacht
Haystak,
you
ever
heard
of
so
and
so
Haystak,
hast
du
jemals
von
Soundso
gehört?
Uh
huh,
fuck
em
Uh
huh,
fick
sie
When
we
was
young
dudes,
dumb
dudes
Als
wir
junge
Kerle
waren,
dumme
Kerle
Dreams
of
bein'
millionaires
Träume
davon,
Millionäre
zu
sein
And
if
we
were
to
die,
who'd
really
care
Und
wenn
wir
sterben
würden,
wen
würde
es
wirklich
kümmern?
Nobody
gave
a
fuck
about
us,
but
us
Niemand
hat
sich
einen
Scheiß
um
uns
gekümmert,
außer
uns
Us
was
all
we
had
Wir
waren
alles,
was
wir
hatten
Wasn't
doin'
bad,
gettin'
money
and
the
misery
Es
lief
nicht
schlecht,
Geld
verdienen
und
das
Elend
I
had
somebody
I
depend
on,
who
depend
on
me
Ich
hatte
jemanden,
auf
den
ich
mich
verlassen
konnte,
der
sich
auf
mich
verließ
And
when
you
cross
it,
for
the
booty
Und
wenn
du
das
verrätst,
wegen
'ner
Tussi
You
was
my
friend,
man
Du
warst
mein
Freund,
Mann
Through
thick
and
thin,
man
Durch
dick
und
dünn,
Mann
If
I
had
twenty
in
my
pocket,
you
had
ten,
man
Wenn
ich
zwanzig
in
meiner
Tasche
hatte,
hattest
du
zehn,
Mann
You
was
my
main
man,
back
then,
man
Du
warst
mein
engster
Kumpel,
damals,
Mann
So
much
changed
man,
you
ain't
my
friend,
man
So
viel
hat
sich
geändert,
Mann,
du
bist
nicht
mein
Freund,
Mann
You
was
my
friend,
man
Du
warst
mein
Freund,
Mann
Through
thick
and
thin,
man
Durch
dick
und
dünn,
Mann
If
I
had
twenty
in
my
pocket,
you
had
ten,
man
Wenn
ich
zwanzig
in
meiner
Tasche
hatte,
hattest
du
zehn,
Mann
You
was
my
main
man,
back
then,
man
Du
warst
mein
engster
Kumpel,
damals,
Mann
So
much
changed
man,
you
ain't
my
friend,
man
So
viel
hat
sich
geändert,
Mann,
du
bist
nicht
mein
Freund,
Mann
They
don't
know
what
love
is,
let
alone
loyalty
Die
wissen
nicht,
was
Liebe
ist,
geschweige
denn
Loyalität
Back
stabbers,
waitin'
for
an
opportunity
to
puncture
me
Verräter,
die
auf
eine
Gelegenheit
warten,
mich
zu
durchbohren
Run
it
deep
off
in
my
lungs
Es
tief
in
meine
Lungen
rammen
Screamin',
while
I'm
barely
breathin'
Schreiend,
während
ich
kaum
atme
Now,
look
at
you,
ya
done
Jetzt
schau
dich
an,
du
bist
erledigt
Over
the
years,
I
grew
eyes
in
the
back
of
my
head
Über
die
Jahre
habe
ich
Augen
im
Hinterkopf
bekommen
Catch
me
slippin',
my
ass
Mich
beim
Ausrutschen
erwischen,
am
Arsch
Fuck
with
Stak,
and
ya
dead
Leg
dich
mit
Stak
an,
und
du
bist
tot
No
exceptions,
trust
is
a
fabrication
Keine
Ausnahmen,
Vertrauen
ist
eine
Erfindung
Thinkin'
I
won't
buss,
ya
sadly
mistaken
Denkst
du,
ich
werde
nicht
schießen,
liegst
du
gewaltig
daneben
I
watched
'em,
come
and
go
Ich
habe
sie
kommen
und
gehen
sehen
But
the
real
ones,
stay
Aber
die
Echten
bleiben
A
few
of
us
stuck
together,
and
a
mil
was
made
Ein
paar
von
uns
hielten
zusammen,
und
'ne
Mille
wurde
gemacht
And
bills
got
paid,
even
when
times
was
tight
Und
Rechnungen
wurden
bezahlt,
auch
wenn
die
Zeiten
eng
waren
And
I
represent
my
people,
every
rhyme
I
write
Und
ich
repräsentiere
meine
Leute
in
jedem
Reim,
den
ich
schreibe
In
this
life,
best
friends
turn
into
worst
enemies
In
diesem
Leben
werden
beste
Freunde
zu
schlimmsten
Feinden
You
don't
believe
me,
ask
that
ball
player,
Dennehy
Du
glaubst
mir
nicht,
frag
diesen
Basketballspieler,
Dennehy
Oh,
that's
right,
ya
can't
ask
him
Oh,
stimmt
ja,
du
kannst
ihn
nicht
fragen
Because
his
best
friend
blasted
him
(Sigh)
Weil
sein
bester
Freund
ihn
abgeknallt
hat
(Seufz)
You
was
my
friend,
man
Du
warst
mein
Freund,
Mann
Through
thick
and
thin,
man
Durch
dick
und
dünn,
Mann
If
I
had
twenty
in
my
pocket,
you
had
ten,
man
Wenn
ich
zwanzig
in
meiner
Tasche
hatte,
hattest
du
zehn,
Mann
You
was
my
main
man,
back
then,
man
Du
warst
mein
engster
Kumpel,
damals,
Mann
So
much
changed
man,
you
ain't
my
friend,
man
So
viel
hat
sich
geändert,
Mann,
du
bist
nicht
mein
Freund,
Mann
You
was
my
friend,
man
Du
warst
mein
Freund,
Mann
Through
thick
and
thin,
man
Durch
dick
und
dünn,
Mann
If
I
had
twenty
in
my
pocket,
you
had
ten,
man
Wenn
ich
zwanzig
in
meiner
Tasche
hatte,
hattest
du
zehn,
Mann
You
was
my
main
man,
back
then,
man
Du
warst
mein
engster
Kumpel,
damals,
Mann
So
much
changed
man,
you
ain't
my
friend,
man
So
viel
hat
sich
geändert,
Mann,
du
bist
nicht
mein
Freund,
Mann
You
was
my
friend,
man
Du
warst
mein
Freund,
Mann
Through
thick
and
thin,
man
Durch
dick
und
dünn,
Mann
If
I
had
twenty
in
my
pocket,
you
had
ten,
man
Wenn
ich
zwanzig
in
meiner
Tasche
hatte,
hattest
du
zehn,
Mann
You
was
my
main
man,
back
then,
man
Du
warst
mein
engster
Kumpel,
damals,
Mann
So
much
changed
man,
you
ain't
my
friend,
man
So
viel
hat
sich
geändert,
Mann,
du
bist
nicht
mein
Freund,
Mann
You
was
my
friend,
man
Du
warst
mein
Freund,
Mann
Through
thick
and
thin,
man
Durch
dick
und
dünn,
Mann
If
I
had
twenty
in
my
pocket,
you
had
ten,
man
Wenn
ich
zwanzig
in
meiner
Tasche
hatte,
hattest
du
zehn,
Mann
You
was
my
main
man,
back
then,
man
Du
warst
mein
engster
Kumpel,
damals,
Mann
So
much
changed
man,
you
ain't
my
friend,
man
So
viel
hat
sich
geändert,
Mann,
du
bist
nicht
mein
Freund,
Mann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Bryan Winfree
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.