Yeah
man
my
people
Ja
Mann,
meine
Leute
Shit
we
been
losing
people
Scheiße,
wir
haben
Leute
verloren
As
far
back
as
I
remember
So
weit
ich
mich
erinnern
kann
Yo
Yo
Its
just
one
of
those
things
you
know
Es
ist
einfach
eines
dieser
Dinge,
weißt
du
All
the
way
up
to
the
ohsix.
Bis
ins
Jahr
'06.
When
you
least
expect
it.
Wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest.
But
if
you
love
them,
Aber
wenn
du
sie
liebst,
And
they
love
you
the
same
way,
Und
sie
dich
genauso
lieben,
Believe
they
got
they're
eyes
on
you
right
now.
Glaub
mir,
sie
haben
jetzt
ihre
Augen
auf
dich
gerichtet.
Baby.
Baby.
Sail
on
across
the
sky
Segle
weiter
über
den
Himmel
I
see
you
on
the
other
side
you
helped
me
so
much,
Ich
sehe
dich
auf
der
anderen
Seite,
du
hast
mir
so
sehr
geholfen,
I'm
much
obliged
I
never
got
to
thank
you.
Ich
bin
sehr
dankbar,
ich
konnte
dir
nie
danken.
Sail
on
across
the
sky
Segle
weiter
über
den
Himmel
I
soldier
up
and
dry
my
eyes
Ich
reiße
mich
zusammen
und
trockne
meine
Augen
I
wish
that
I
had
got
to
hold
you,
Ich
wünschte,
ich
hätte
dich
halten
können,
But
I'm
just
glad
that
I
got
to
know
you.
Aber
ich
bin
einfach
froh,
dass
ich
dich
kennenlernen
durfte.
G
hit
me
on
the
nextel
chirp
G
meldete
sich
per
Nextel-Chirp
And
he
told
me
"big
homie
don't
repeat
these
words
Und
er
sagte
mir:
"Großer
Homie,
wiederhole
diese
Worte
nicht
But
I
just
heard
this
'bout
the
B-I-G
and
I
can't
get
ahold
of
Jelly."
Aber
ich
habe
gerade
das
über
B-I-G
gehört
und
kann
Jelly
nicht
erreichen."
Damn.
Verdammt.
I'm
the
one
that
made
them
phone
calls
dreaden'
havin'
tah
talk
to
my
road
dog.
Ich
bin
derjenige,
der
diese
Anrufe
gemacht
hat,
mit
der
Angst,
mit
meinem
Road
Dog
reden
zu
müssen.
I'm
the
one
that
went
and
beat
on
his
front
door.
Ich
bin
derjenige,
der
hingegangen
ist
und
an
seine
Haustür
gehämmert
hat.
The
look
on
my
face
kinda
described
what
I
came
for.
Der
Ausdruck
auf
meinem
Gesicht
beschrieb
irgendwie,
wofür
ich
gekommen
war.
Tried
to
keep
him
focused
when
he
was
ready
to
go
to
war.
Versuchte,
ihn
konzentriert
zu
halten,
als
er
bereit
war,
in
den
Krieg
zu
ziehen.
But
then
again,
ain't
that
what
friends
are
really
for?
Aber
andererseits,
ist
es
nicht
das,
wofür
Freunde
wirklich
da
sind?
Biggie,
I
know
we
never
was
that
close,
Biggie,
ich
weiß,
wir
standen
uns
nie
so
nahe,
But
I
can't
describe
the
impact
it
had
on
Road.
Aber
ich
kann
nicht
beschreiben,
welchen
Einfluss
es
auf
Road
hatte.
I
did
a
show
with
lil'
dude
just
the
other
night,
Ich
hatte
neulich
Abend
eine
Show
mit
dem
kleinen
Kerl,
He
made
everybody
in
that
bitch
be
quiet
Er
brachte
jeden
in
dem
Laden
dazu,
ruhig
zu
sein
And
have
a
moment
of
silence
like
real
G's
do.
Und
eine
Schweigeminute
einzulegen,
wie
echte
G's
es
tun.
Lighters
up,
in
memory
of
you
big
homie.
Feuerzeuge
hoch,
in
Gedenken
an
dich,
großer
Homie.
Sail
on
across
the
sky
Segle
weiter
über
den
Himmel
I
see
you
on
the
other
side
you
helped
me
so
much,
Ich
sehe
dich
auf
der
anderen
Seite,
du
hast
mir
so
sehr
geholfen,
I'm
much
obliged
I
never
got
to
thank
you.
Ich
bin
sehr
dankbar,
ich
konnte
dir
nie
danken.
Sail
on
across
the
sky
Segle
weiter
über
den
Himmel
I
soldier
up
and
dry
my
eyes
Ich
reiße
mich
zusammen
und
trockne
meine
Augen
I
wish
that
I
had
got
to
hold
you,
Ich
wünschte,
ich
hätte
dich
halten
können,
But
I'm
just
glad
that
I
got
to
know
you.
Aber
ich
bin
einfach
froh,
dass
ich
dich
kennenlernen
durfte.
I
can
still
see
us
at
the
red
light,
homes.
Ich
kann
uns
immer
noch
an
der
roten
Ampel
sehen,
Homes.
Customized
whips
with
the
headlights
on.
Getunte
Schlitten
mit
eingeschalteten
Scheinwerfern.
Boxes
bangin'
them
old
gangsta
songs,
Die
Boxen
dröhnen
die
alten
Gangsta-Songs,
Everybody
tryin'
tah
figure
out
what
went
wrong.
Jeder
versucht
herauszufinden,
was
schiefgelaufen
ist.
I
done
seen
every
one
of
my
people
hurt.
Ich
habe
jeden
meiner
Leute
verletzt
gesehen.
Been
there
when
my
homeboy
was
'bout
to
go
berserk.
War
dabei,
als
mein
Homeboy
kurz
davor
war,
durchzudrehen.
Been
that
dude,
myself.
War
selbst
dieser
Kerl.
I
done
carried
the
casket,
had
to
look
at
my
homeboy
after
he
got
blasted.
Ich
habe
den
Sarg
getragen,
musste
meinen
Homeboy
ansehen,
nachdem
er
erschossen
wurde.
Nothin's
guaranteed,
take
advantage
of
today,
Nichts
ist
garantiert,
nutze
den
heutigen
Tag,
'Cause
you
never
know
when
your
life
will
be
taken
away.
Denn
du
weißt
nie,
wann
dir
dein
Leben
genommen
wird.
And
when
I
go,
just
let
me
slide
across
the
sky.
Und
wenn
ich
gehe,
lass
mich
einfach
über
den
Himmel
gleiten.
Because
you
gotta
know,
baby,
even
bosses
die.
Denn
du
musst
wissen,
Baby,
sogar
Bosse
sterben.
Just
imagine
me
on
streets
of
gold,
ridin'
chrome.
Stell
dir
mich
einfach
auf
Straßen
aus
Gold
vor,
auf
Chrom
unterwegs.
Think
of
it
like
this:
daddy
called
me
home.
Sieh
es
so:
Papi
hat
mich
nach
Hause
gerufen.
I
ain't
gone,
I'm
right
here
you
just
can't
see
me.
Ich
bin
nicht
weg,
ich
bin
genau
hier,
du
kannst
mich
nur
nicht
sehen.
But
we
can
still
talk,
why
you
think
I
made
them
CD's?
Aber
wir
können
immer
noch
reden,
warum
glaubst
du,
habe
ich
diese
CDs
gemacht?
I'm
as
free
as
a
bird,
now.
Ich
bin
jetzt
frei
wie
ein
Vogel.
And
this
bird
you
cannot
change.
Und
diesen
Vogel
kannst
du
nicht
ändern.
Who'd
have
thought
you'd
see
me
in
ICU?
Wer
hätte
gedacht,
dass
du
mich
auf
der
Intensivstation
sehen
würdest?
Prob'ly
thought
I'd
see
you
in
ICU.
Wahrscheinlich
dachtest
du,
ich
würde
dich
auf
der
Intensivstation
sehen.
You
can't
see
me,
but
I
see
you.
Du
kannst
mich
nicht
sehen,
aber
ich
sehe
dich.
Wish
you
could
hear
me
sayin'
"Baby,
just
be
cool."
Wünschte,
du
könntest
mich
sagen
hören:
"Baby,
bleib
einfach
cool."
I
know
it's
gon'
be
hard
without
me
there.
Ich
weiß,
es
wird
schwer
sein
ohne
mich.
You
can
make
it,
baby,
just
hold
me
down.
Du
schaffst
das,
Baby,
halt
einfach
zu
mir.
I'm
on
the
other
side,
where
it's
all
clearer.
Ich
bin
auf
der
anderen
Seite,
wo
alles
klarer
ist.
Don't
feel
sorry
for
me,
feel
sorry
for
my
pall
bearer.
Hab
kein
Mitleid
mit
mir,
hab
Mitleid
mit
meinem
Sargträger.
It's
gon'
take
a
dozen
people
just
to
tote
your
homie
to
the
hole.
Es
wird
ein
Dutzend
Leute
brauchen,
nur
um
deinen
Homie
ins
Loch
zu
tragen.
Quit
all
that
cryin'
and
holdin'
on,
go
on
let
me
go.
Hör
auf
mit
all
dem
Weinen
und
Festhalten,
komm
schon,
lass
mich
gehen.
This
ain't
the
first
time
we
done
been
through
this
together.
Das
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
wir
das
zusammen
durchgemacht
haben.
I
know
you
didn't
think
I'll
be
here
forever.
Ich
weiß,
du
dachtest
nicht,
ich
wäre
für
immer
hier.
Tomorrow's
not
promised,
I
took
advantage
of
the
moment.
Morgen
ist
nicht
versprochen,
ich
habe
den
Moment
genutzt.
I
never
was
happy
here,
yeah,
and
you
know
this.
Ich
war
hier
nie
glücklich,
ja,
und
das
weißt
du.
I
was
discontent
like
an
instrument
that
had
no
one
to
play
it,
Ich
war
unzufrieden
wie
ein
Instrument,
das
niemanden
hatte,
der
es
spielt,
You
know
what
I'm
sayin'
Weißt
du,
was
ich
meine?
Sail
on
across
the
sky
Segle
weiter
über
den
Himmel
I
see
you
on
the
other
side
you
helped
me
so
much,
Ich
sehe
dich
auf
der
anderen
Seite,
du
hast
mir
so
sehr
geholfen,
I'm
much
obliged
I
never
got
to
thank
you.
Ich
bin
sehr
dankbar,
ich
konnte
dir
nie
danken.
Sail
on
across
the
sky
Segle
weiter
über
den
Himmel
I
soldier
up
and
dry
my
eyes
Ich
reiße
mich
zusammen
und
trockne
meine
Augen
I
wish
that
I
had
got
to
hold
you,
Ich
wünschte,
ich
hätte
dich
halten
können,
But
I'm
just
glad
that
I
got
to
know
you.
Aber
ich
bin
einfach
froh,
dass
ich
dich
kennenlernen
durfte.
Оцените перевод
1 Intro
2 Crackavelli
3 I'm Haystack
4 Bounce Through Ya Block
5 Trouble Man
6 Boss Status
7 Kindness For Weakness
8 Reloaded
9 You Soft
10 Baked
11 Fall Through The Club
12 Freak Show (skit)
13 Freak Show
14 Welcome To Nashville
15 Nashville
16 Angels
17 My Lyrics
18 Drive
19 Excess Weight
20 Let's Ride
21 Pray For Me
22 Nothing Is Wrong
23 Respect
24 Special Kinda Girl
25 Sail On
26 Rap Money
27 Change
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.