Sail On - Haystakперевод на немецкий




Sail On
Segle Weiter
Yeah man my people
Ja Mann, meine Leute
Shit we been losing people
Scheiße, wir haben Leute verloren
As far back as I remember
So weit ich mich erinnern kann
Yo
Yo
Its just one of those things you know
Es ist einfach eines dieser Dinge, weißt du
All the way up to the ohsix.
Bis ins Jahr '06.
When you least expect it.
Wenn du es am wenigsten erwartest.
But if you love them,
Aber wenn du sie liebst,
And they love you the same way,
Und sie dich genauso lieben,
Believe they got they're eyes on you right now.
Glaub mir, sie haben jetzt ihre Augen auf dich gerichtet.
Baby.
Baby.
Sail on across the sky
Segle weiter über den Himmel
I see you on the other side you helped me so much,
Ich sehe dich auf der anderen Seite, du hast mir so sehr geholfen,
I'm much obliged I never got to thank you.
Ich bin sehr dankbar, ich konnte dir nie danken.
Sail on across the sky
Segle weiter über den Himmel
I soldier up and dry my eyes
Ich reiße mich zusammen und trockne meine Augen
I wish that I had got to hold you,
Ich wünschte, ich hätte dich halten können,
But I'm just glad that I got to know you.
Aber ich bin einfach froh, dass ich dich kennenlernen durfte.
G hit me on the nextel chirp
G meldete sich per Nextel-Chirp
And he told me "big homie don't repeat these words
Und er sagte mir: "Großer Homie, wiederhole diese Worte nicht
But I just heard this 'bout the B-I-G and I can't get ahold of Jelly."
Aber ich habe gerade das über B-I-G gehört und kann Jelly nicht erreichen."
Damn.
Verdammt.
I'm the one that made them phone calls dreaden' havin' tah talk to my road dog.
Ich bin derjenige, der diese Anrufe gemacht hat, mit der Angst, mit meinem Road Dog reden zu müssen.
I'm the one that went and beat on his front door.
Ich bin derjenige, der hingegangen ist und an seine Haustür gehämmert hat.
The look on my face kinda described what I came for.
Der Ausdruck auf meinem Gesicht beschrieb irgendwie, wofür ich gekommen war.
Tried to keep him focused when he was ready to go to war.
Versuchte, ihn konzentriert zu halten, als er bereit war, in den Krieg zu ziehen.
But then again, ain't that what friends are really for?
Aber andererseits, ist es nicht das, wofür Freunde wirklich da sind?
Biggie, I know we never was that close,
Biggie, ich weiß, wir standen uns nie so nahe,
But I can't describe the impact it had on Road.
Aber ich kann nicht beschreiben, welchen Einfluss es auf Road hatte.
I did a show with lil' dude just the other night,
Ich hatte neulich Abend eine Show mit dem kleinen Kerl,
He made everybody in that bitch be quiet
Er brachte jeden in dem Laden dazu, ruhig zu sein
And have a moment of silence like real G's do.
Und eine Schweigeminute einzulegen, wie echte G's es tun.
Lighters up, in memory of you big homie.
Feuerzeuge hoch, in Gedenken an dich, großer Homie.
Sail on across the sky
Segle weiter über den Himmel
I see you on the other side you helped me so much,
Ich sehe dich auf der anderen Seite, du hast mir so sehr geholfen,
I'm much obliged I never got to thank you.
Ich bin sehr dankbar, ich konnte dir nie danken.
Sail on across the sky
Segle weiter über den Himmel
I soldier up and dry my eyes
Ich reiße mich zusammen und trockne meine Augen
I wish that I had got to hold you,
Ich wünschte, ich hätte dich halten können,
But I'm just glad that I got to know you.
Aber ich bin einfach froh, dass ich dich kennenlernen durfte.
I can still see us at the red light, homes.
Ich kann uns immer noch an der roten Ampel sehen, Homes.
Customized whips with the headlights on.
Getunte Schlitten mit eingeschalteten Scheinwerfern.
Boxes bangin' them old gangsta songs,
Die Boxen dröhnen die alten Gangsta-Songs,
Everybody tryin' tah figure out what went wrong.
Jeder versucht herauszufinden, was schiefgelaufen ist.
I done seen every one of my people hurt.
Ich habe jeden meiner Leute verletzt gesehen.
Been there when my homeboy was 'bout to go berserk.
War dabei, als mein Homeboy kurz davor war, durchzudrehen.
Been that dude, myself.
War selbst dieser Kerl.
I done carried the casket, had to look at my homeboy after he got blasted.
Ich habe den Sarg getragen, musste meinen Homeboy ansehen, nachdem er erschossen wurde.
Nothin's guaranteed, take advantage of today,
Nichts ist garantiert, nutze den heutigen Tag,
'Cause you never know when your life will be taken away.
Denn du weißt nie, wann dir dein Leben genommen wird.
And when I go, just let me slide across the sky.
Und wenn ich gehe, lass mich einfach über den Himmel gleiten.
Because you gotta know, baby, even bosses die.
Denn du musst wissen, Baby, sogar Bosse sterben.
Just imagine me on streets of gold, ridin' chrome.
Stell dir mich einfach auf Straßen aus Gold vor, auf Chrom unterwegs.
Think of it like this: daddy called me home.
Sieh es so: Papi hat mich nach Hause gerufen.
I ain't gone, I'm right here you just can't see me.
Ich bin nicht weg, ich bin genau hier, du kannst mich nur nicht sehen.
But we can still talk, why you think I made them CD's?
Aber wir können immer noch reden, warum glaubst du, habe ich diese CDs gemacht?
I'm as free as a bird, now.
Ich bin jetzt frei wie ein Vogel.
And this bird you cannot change.
Und diesen Vogel kannst du nicht ändern.
Who'd have thought you'd see me in ICU?
Wer hätte gedacht, dass du mich auf der Intensivstation sehen würdest?
Prob'ly thought I'd see you in ICU.
Wahrscheinlich dachtest du, ich würde dich auf der Intensivstation sehen.
You can't see me, but I see you.
Du kannst mich nicht sehen, aber ich sehe dich.
Wish you could hear me sayin' "Baby, just be cool."
Wünschte, du könntest mich sagen hören: "Baby, bleib einfach cool."
I know it's gon' be hard without me there.
Ich weiß, es wird schwer sein ohne mich.
You can make it, baby, just hold me down.
Du schaffst das, Baby, halt einfach zu mir.
I'm on the other side, where it's all clearer.
Ich bin auf der anderen Seite, wo alles klarer ist.
Don't feel sorry for me, feel sorry for my pall bearer.
Hab kein Mitleid mit mir, hab Mitleid mit meinem Sargträger.
It's gon' take a dozen people just to tote your homie to the hole.
Es wird ein Dutzend Leute brauchen, nur um deinen Homie ins Loch zu tragen.
Quit all that cryin' and holdin' on, go on let me go.
Hör auf mit all dem Weinen und Festhalten, komm schon, lass mich gehen.
This ain't the first time we done been through this together.
Das ist nicht das erste Mal, dass wir das zusammen durchgemacht haben.
I know you didn't think I'll be here forever.
Ich weiß, du dachtest nicht, ich wäre für immer hier.
Tomorrow's not promised, I took advantage of the moment.
Morgen ist nicht versprochen, ich habe den Moment genutzt.
I never was happy here, yeah, and you know this.
Ich war hier nie glücklich, ja, und das weißt du.
I was discontent like an instrument that had no one to play it,
Ich war unzufrieden wie ein Instrument, das niemanden hatte, der es spielt,
You know what I'm sayin'
Weißt du, was ich meine?
Sail on across the sky
Segle weiter über den Himmel
I see you on the other side you helped me so much,
Ich sehe dich auf der anderen Seite, du hast mir so sehr geholfen,
I'm much obliged I never got to thank you.
Ich bin sehr dankbar, ich konnte dir nie danken.
Sail on across the sky
Segle weiter über den Himmel
I soldier up and dry my eyes
Ich reiße mich zusammen und trockne meine Augen
I wish that I had got to hold you,
Ich wünschte, ich hätte dich halten können,
But I'm just glad that I got to know you.
Aber ich bin einfach froh, dass ich dich kennenlernen durfte.





Авторы: Jason Winfree, Sonny Paradise


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.