Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Still You Doubted Me
Trotzdem habt ihr an mir gezweifelt
Represent,
you
act
like
this
was
the
first
time
we
done
had
to
tell
y'all
Repräsentiere,
ihr
tut
so,
als
ob
das
das
erste
Mal
wäre,
dass
wir
es
euch
sagen
mussten
You
can
hear
us
though,
you
can
hear
us...
in
4,
3,
2,
1
Ihr
könnt
uns
aber
hören,
ihr
könnt
uns
hören...
in
4,
3,
2,
1
I
was
born
a
bastard,
my
mama
was
a
baby
Ich
wurde
als
Bastard
geboren,
meine
Mama
war
ein
Baby
And
she
didn't
have
the
skills
it
would
ever
take
to
raise
me
Und
sie
hatte
nicht
die
Fähigkeiten,
die
es
je
gebraucht
hätte,
um
mich
großzuziehen
Pops
jumped
ship
and
left
us
doin
bad
Papa
ist
abgesprungen
und
hat
uns
im
Stich
gelassen,
uns
ging's
schlecht
I
pretty
much
blame
him
for
everything
I
never
had
Ich
gebe
ihm
so
ziemlich
die
Schuld
für
alles,
was
ich
nie
hatte
Fall
back
cuz
I
remember
I
was
always
mad
Zieht
euch
zurück,
denn
ich
erinnere
mich,
ich
war
immer
wütend
Constantly
in
trouble,
I
was
always
bad
Ständig
in
Schwierigkeiten,
ich
war
immer
schlimm
Used
to
whip
my
ass
for
stealin
and
skippin
class
Sie
haben
mir
den
Arsch
versohlt
fürs
Stehlen
und
Schule
schwänzen
Just
basically
fuckin
up,
they
said
I
was
nothing
but
a
fuck
up
Im
Grunde
hab
ich
nur
Scheiße
gebaut,
sie
sagten,
ich
sei
nichts
als
ein
Versager
Your
fuckin
nuts,
just
wait
and
see
Ihr
spinnt
doch,
wartet's
nur
ab
I
can't
wait
to
make
them
eat
that
shit
they
talk
bout
me
Ich
kann's
kaum
erwarten,
sie
die
Scheiße
fressen
zu
lassen,
die
sie
über
mich
reden
I'm
gonna
make
granny
proud
of
me
Ich
werde
Oma
stolz
auf
mich
machen
Be
someone
that
I
can
be,
proud
to
be
Jemand
sein,
der
ich
sein
kann,
stolz
darauf
zu
sein
They
ain't
gonna
make
no
ass
out
of
me
Sie
werden
mich
nicht
zum
Idioten
machen
How
did
we,
overcome
such
obstacles
and
setbacks
Wie
haben
wir
solche
Hindernisse
und
Rückschläge
überwunden
They
told
me
I
was
average
but
I
just
couldn't
accept
that
Sie
sagten
mir,
ich
sei
Durchschnitt,
aber
das
konnte
ich
einfach
nicht
akzeptieren
Let
that,
be
those
words
carved
in
my
headstone
Lasst
das
die
Worte
sein,
die
in
meinen
Grabstein
gemeißelt
sind
P.
S.
you
hatin
muthafuckas
were
dead
wrong
P.S.
ihr
hassenden
Mistkerle
lagt
total
falsch
Told
you
muthafuckas
I
won,
I
was
gon
do
it
Hab's
euch
Mistkerlen
gesagt,
ich
gewinne,
ich
werd's
tun
I
was
gon
do
it,
still
you
doubted
me...
still
you
doubted
me
Ich
werd's
tun,
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt...
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt
Told
you
muthafuckas
I
won,
I
was
gon
do
it
Hab's
euch
Mistkerlen
gesagt,
ich
gewinne,
ich
werd's
tun
I
was
gon
do
it,
still
you
doubted
me...
still
you
doubted
me
Ich
werd's
tun,
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt...
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt
Day
turn
to
night,
I
paid
the
cost
for
the
fame
Tag
wurde
zur
Nacht,
ich
zahlte
den
Preis
für
den
Ruhm
I
was
drawn
to
the
game
like
a
moth
to
a
flame
Ich
wurde
vom
Spiel
angezogen
wie
eine
Motte
vom
Licht
Guess
you
could
say
I
had
a
troublesome
past
Man
könnte
wohl
sagen,
ich
hatte
eine
schwierige
Vergangenheit
Rememberin
talkin
to
mama,
talking
through
glass
Erinnere
mich,
wie
ich
mit
Mama
sprach,
durch
Glas
sprechend
The
look
in
her
eye,
boy
I'm
so
sick
of
your
ass
Der
Blick
in
ihren
Augen,
Junge,
ich
hab
so
die
Schnauze
voll
von
dir
You're
never
gonna
change,
you're
just
like
your
dad
(damn!)
Du
wirst
dich
nie
ändern,
du
bist
genau
wie
dein
Vater
(verdammt!)
A
look
in
her
face
that
told
me
I
was
mistake
Ein
Blick
auf
ihrem
Gesicht,
der
mir
sagte,
ich
sei
ein
Fehler
She
wish
she
had
never
made,
goes
from
back
from
in
the
day
Sie
wünschte,
sie
hätte
ihn
nie
gemacht,
das
geht
zurück
auf
früher
What
came
from
the
grave,
was
a
message
she
didn't
wanna
hear
Was
aus
dem
Grab
kam,
war
eine
Botschaft,
die
sie
nicht
hören
wollte
Remember
that
trip
from
hell,
well
here's
your
little
souvenir
Erinnert
ihr
euch
an
diesen
Höllentrip,
nun,
hier
ist
euer
kleines
Souvenir
Don't
drink
no
Belvedere,
I
blow
that
killer
smoke
Ich
trinke
keinen
Belvedere,
ich
puste
diesen
Mörderrauch
I
hit
that
volume
button
and
let
them
guerillas
go
Ich
drücke
den
Lautstärkeknopf
und
lasse
die
Guerillas
los
You
didn't
know
or
see
the
growth
through
the
concrete
Ihr
wusstet
oder
saht
das
Wachstum
durch
den
Beton
nicht
Makin
million
dollars
merely
speakin
over
drum
beats
Millionen
Dollar
machen,
nur
indem
ich
über
Drum-Beats
spreche
Yes
did,
been
telling
you
since
I
was
a
kid
Ja,
hab's
getan,
hab's
euch
gesagt,
seit
ich
ein
Kind
war
And
you
was
bonded,
get
on
with
that
bullshit
Und
ihr
wart
gebunden,
macht
weiter
mit
dem
Blödsinn
Told
you
muthafuckas
I
won,
I
was
gon
do
it
Hab's
euch
Mistkerlen
gesagt,
ich
gewinne,
ich
werd's
tun
I
was
gon
do
it,
still
you
doubted
me...
still
you
doubted
me
Ich
werd's
tun,
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt...
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt
Told
you
muthafuckas
I
won,
I
was
gon
do
it
Hab's
euch
Mistkerlen
gesagt,
ich
gewinne,
ich
werd's
tun
I
was
gon
do
it,
still
you
doubted
me...
still
you
doubted
me
Ich
werd's
tun,
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt...
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt
I
rolled
my
eyes,
as
if
to
say
fuck
all
y'all
Ich
verdrehte
meine
Augen,
als
ob
ich
sagen
wollte,
fickt
euch
alle
All
I
ever
had
was
my
muthafuckin
Paw
Paw
Alles,
was
ich
je
hatte,
war
mein
verdammter
Opa
My
gramma,
fed
me
catfish
and
coleslaw
Meine
Oma
fütterte
mich
mit
Wels
und
Krautsalat
I
hit
the
weed
then
pass
it
to
my
road
dog
Ich
zieh
am
Gras,
dann
geb
ich's
meinem
Kumpel
weiter
I
grip
the
steering
wheel,
I'm
mashin
gas
pedal
Ich
packe
das
Lenkrad,
ich
trete
das
Gaspedal
durch
Bitch,
I'm
gonna
be
here
when
the
muthafuckin
dust
settles
Schlampe,
ich
werde
hier
sein,
wenn
sich
der
verdammte
Staub
gelegt
hat
Probably
been
off
if
I
had
just
let
go
Wäre
wahrscheinlich
weg
gewesen,
wenn
ich
einfach
losgelassen
hätte
I
wonder
where
I'd
be
in
life
if
I
just
said
no
Ich
frage
mich,
wo
ich
im
Leben
wäre,
wenn
ich
einfach
nein
gesagt
hätte
But
life's
too
short
for
me
to
ponder
questions
I'll
never
answer
Aber
das
Leben
ist
zu
kurz
für
mich,
um
über
Fragen
nachzudenken,
die
ich
nie
beantworten
werde
But
why
am
I
still
smoking
from
all
I've
lost
from
cancer
Aber
warum
rauche
ich
immer
noch,
nach
allem,
was
ich
durch
Krebs
verloren
habe
At
this
point
in
life,
all
my
worries
are
financial
An
diesem
Punkt
im
Leben
sind
alle
meine
Sorgen
finanzieller
Natur
And
any
losses
that
I
have
to
take
will
be
substantial
Und
alle
Verluste,
die
ich
hinnehmen
muss,
werden
erheblich
sein
I'm
not
stopping
because
it's
not
an
option
Ich
höre
nicht
auf,
weil
das
keine
Option
ist
Get
it
straight,
I'm
not
sweepin
and
not
moppin
Kapiert
das,
ich
fege
nicht
und
wische
nicht
A
muthafuckin
thing,
you
get
that
boss
Kein
verdammtes
Ding,
verstehst
du
das,
Boss?
And
all
that
real
job
talk
just
piss
Stak
off
Und
all
das
Gerede
über
einen
richtigen
Job
pisst
Stak
einfach
an
Told
you
muthafuckas
I
won,
I
was
gon
do
it
Hab's
euch
Mistkerlen
gesagt,
ich
gewinne,
ich
werd's
tun
I
was
gon
do
it,
still
you
doubted
me...
still
you
doubted
me
Ich
werd's
tun,
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt...
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt
Told
you
muthafuckas
I
won,
I
was
gon
do
it
Hab's
euch
Mistkerlen
gesagt,
ich
gewinne,
ich
werd's
tun
I
was
gon
do
it,
still
you
doubted
me...
still
you
doubted
me
Ich
werd's
tun,
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt...
trotzdem
habt
ihr
an
mir
gezweifelt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Winfree, Sonny Paradise
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.