Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strangest Dreams
Seltsamste Träume
Come
on,
Come
On...
Come
on...
Ca...
Come
on
Komm
schon,
Komm
Schon...
Komm
schon...
Ko...
Komm
schon
If
you
ever
lost
the
person
who
was
closest
to
you
Wenn
du
jemals
die
Person
verloren
hast,
die
dir
am
nächsten
stand
I
don't
know
what
else
to
say
other
then
me
too
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sonst
sagen
soll,
außer
mir
auch
If
you
ever
had
feelings
inside
yourself
Wenn
du
jemals
Gefühle
in
dir
hattest
So
bad...
you
had
died
yourself
So
schlimm...
dass
du
selbst
gestorben
wärst
I
try
to
keep
the
depression
to
a
minimum
Ich
versuche,
die
Depression
auf
ein
Minimum
zu
beschränken
But
I
done
I
carried
caskets
that
had
my
best
friends
in
em
Aber
ich
tat
es,
ich
trug
Särge,
in
denen
meine
besten
Freunde
lagen
I
believe
hearts
can
be
so
broken
there
is
no
mending
em
Ich
glaube,
Herzen
können
so
gebrochen
sein,
dass
man
sie
nicht
mehr
heilen
kann
If
you
recover,
you're
a
true
champion
Wenn
du
dich
erholst,
bist
du
eine
wahre
Siegerin
Just
know
it
can
be
done
it's
just
a
test
of
your
faith
and
god
Wisse
einfach,
es
ist
machbar,
es
ist
nur
ein
Test
deines
Glaubens
und
Gottes
He
gonna
be
with
you
every
step
of
the
way
Er
wird
jeden
Schritt
des
Weges
bei
dir
sein
I'm
a
sinner
and
I
know
I'm
not
living
right
Ich
bin
ein
Sünder
und
ich
weiß,
ich
lebe
nicht
richtig
And
if
I
were
to
die,
out
here
chasin
this
rent
tonight
Und
wenn
ich
sterben
würde,
hier
draußen,
diese
Miete
heute
Nacht
jagend
Denied
at
the
gates,
casted
into
hell
An
den
Toren
abgewiesen,
in
die
Hölle
geworfen
Some
how,
that's
secondary
to
cash
and
living
well
Irgendwie
ist
das
zweitrangig
gegenüber
Bargeld
und
gutem
Leben
Fuck
a
condo,
a
mansion,
a
bentley,
and
a
benz
Scheiß
auf
eine
Eigentumswohnung,
eine
Villa,
einen
Bentley
und
einen
Benz
When
I
die,
I
wanna
be
with
my
paw
paw
again.
Wenn
ich
sterbe,
will
ich
wieder
bei
meinem
Opa
sein.
I
had
the
strangest
dreams
Ich
hatte
die
seltsamsten
Träume
Ever
since
you
been
gone
Seit
du
fort
bist
They
always
end
holding
you
Sie
enden
immer
damit,
dass
ich
dich
halte
But
I
wake
up
here
all
alone
Aber
ich
wache
hier
ganz
allein
auf
I
had
the
hardest
time
Ich
hatte
die
schwerste
Zeit
Picking
up
and
moving
on
Mich
aufzuraffen
und
weiterzumachen
I
fall
asleep
hoping,
maybe
Ich
schlafe
ein
und
hoffe,
vielleicht
I'll
wake
and
you'll
be
home
Wache
ich
auf
und
du
bist
zu
Hause
Your
momma
named
you
Makayla
Kay
Deine
Mama
nannte
dich
Makayla
Kay
I
call
you
whop-gotti
Ich
nenne
dich
Whop-Gotti
I
love
ya
like
I
never
loved
nobody
Ich
liebe
dich,
wie
ich
noch
nie
jemanden
geliebt
habe
From
baby
food
to
hot
wings
Von
Babynahrung
zu
scharfen
Hähnchenflügeln
We
done
came
along
way
Wir
sind
einen
weiten
Weg
gekommen
Daddy
work
all
night
and
sleep
all
day
or
Papa
arbeitet
die
ganze
Nacht
und
schläft
den
ganzen
Tag
oder
Daddy
work
all
day
and
sleep
all
night
Papa
arbeitet
den
ganzen
Tag
und
schläft
die
ganze
Nacht
But
I
couldn't
sleep
at
all
if
I
didn't
know
you
was
alright
Aber
ich
könnte
überhaupt
nicht
schlafen,
wenn
ich
nicht
wüsste,
dass
es
dir
gut
geht
Maybe
one
day
when
you're
an
older
kid
Vielleicht
eines
Tages,
wenn
du
ein
älteres
Kind
bist
I'll
sit
down
and
explain
this
soldier
shit
Setze
ich
mich
hin
und
erkläre
diesen
Soldatenkram
About
loyalty
and
friendship,
honor,
and
taking
vows
Über
Loyalität
und
Freundschaft,
Ehre
und
das
Ablegen
von
Schwüren
And
other
things
you
can't
understand
right
now
Und
andere
Dinge,
die
du
jetzt
nicht
verstehen
kannst
You
just
see
I'm
not
around
the
way
I
should
be
Du
siehst
nur,
dass
ich
nicht
so
da
bin,
wie
ich
sein
sollte
And
still
she
calls
me
every
day
to
say
that
she
loves
me
Und
trotzdem
ruft
sie
mich
jeden
Tag
an,
um
zu
sagen,
dass
sie
mich
liebt
One
day
you'll
be
grown
with
children
of
your
own
Eines
Tages
wirst
du
erwachsen
sein
mit
eigenen
Kindern
And
I
hope
every
moment
I'm
not
gone.
Und
ich
hoffe,
dass
ich
in
jedem
Augenblick
nicht
fort
bin.
Boo
boo,
in
case
I'm
not
there
when
you
turn
thirteen
Süße,
falls
ich
nicht
da
bin,
wenn
du
dreizehn
wirst
We
all
come
to
red
lights,
we
won't
see
turn
green.
Wir
alle
kommen
an
rote
Ampeln,
die
wir
nicht
grün
werden
sehen.
I
had
the
strangest
dreams
Ich
hatte
die
seltsamsten
Träume
Ever
since
you
been
gone
Seit
du
fort
bist
They
always
end
holding
you
Sie
enden
immer
damit,
dass
ich
dich
halte
But
I
wake
up
here
all
alone
Aber
ich
wache
hier
ganz
allein
auf
I
had
the
hardest
time
Ich
hatte
die
schwerste
Zeit
Picking
up
and
moving
on
Mich
aufzuraffen
und
weiterzumachen
I
fall
asleep
hoping,
maybe
Ich
schlafe
ein
und
hoffe,
vielleicht
I'll
wake
and
you'll
be
home
Wache
ich
auf
und
du
bist
zu
Hause
I
done
lost
a
whole
lot
of
people
to
this
thing
here
Ich
habe
hier
eine
ganze
Menge
Leute
durch
diese
Sache
verloren
In
98
we
lost
four
in
the
same
year
In
'98
haben
wir
vier
im
selben
Jahr
verloren
Sill
beer,
perpetuates
a
moment
of
reflection
Ein
stilles
Bier
verewigt
einen
Moment
der
Reflexion
And
I
try
to
freeze
frame
that
picture
of
perfection
Und
ich
versuche,
dieses
Bild
der
Perfektion
einzufrieren
Me
and
you
chillin,
blowin,
and
getting
gone
Ich
und
du,
chillend,
kiffend
und
high
werdend
Back
to
present
day
and
poof
ya
gone
Zurück
in
die
Gegenwart
und
puff,
du
bist
weg
All
these
years
and
it
don't
even
seem
that
long
All
diese
Jahre
und
es
scheint
nicht
einmal
so
lang
You
ain't
goin
no
where
(hell
no)
he's
to
strong
Du
gehst
nirgendwo
hin
(verdammt
nein),
er
ist
zu
stark
He
just
sleeping,
standing
by
the
machine
beeping
Er
schläft
nur,
stehend
bei
der
piependen
Maschine
And
ya
momma
said
baby
he
is
leaving
now
Und
deine
Mama
sagte,
Baby,
er
geht
jetzt
And
that
machine
is
the
only
reason
he's
breathing
now
Und
diese
Maschine
ist
der
einzige
Grund,
warum
er
jetzt
atmet
I
said
god
damn
it
and
ran
my
fist
into
the
wall
Ich
sagte,
verdammt
noch
mal,
und
schlug
meine
Faust
gegen
die
Wand
I
was
fucking
with
that
brawd
I
oughta
been
with
ya'll
Ich
trieb
mich
mit
dieser
Tussi
rum,
ich
hätte
bei
euch
sein
sollen
And
all
this
could
of
been
prevented
Und
all
das
hätte
verhindert
werden
können
It's
amazing
what
can
change
in
a
few
minutes
Es
ist
erstaunlich,
was
sich
in
ein
paar
Minuten
ändern
kann
But
since
you
been
gone
so
much
went
by
Aber
seit
du
weg
bist,
ist
so
viel
passiert
Nothing
changed
I
still
like
to
ride
and
get
high
Nichts
hat
sich
geändert,
ich
fahre
immer
noch
gerne
und
werde
high
And
ponder
questions,
like
why
I
am
I
still
alive
Und
grüble
über
Fragen
nach,
wie
warum
bin
ich
noch
am
Leben
Forty
east
bound
blowing
doing
ninety
five
Auf
der
Interstate
40
ostwärts,
Gras
rauchend,
mit
fünfundneunzig
Sachen
Why
are
we
even
here,
the
answer
to
this
riddle
Warum
sind
wir
überhaupt
hier,
die
Antwort
auf
dieses
Rätsel
Is
a
question
that
we
been
trying
to
answer
Ist
eine
Frage,
die
wir
zu
beantworten
versuchen
Since
we
was
little,
what's
my
purpose
in
life
Seit
wir
klein
waren,
was
ist
mein
Lebenszweck
Something
big
for
me
to
do
Etwas
Großes
für
mich
zu
tun
Must
be
because
if
not
then
I'd
be
there
kicking
it
with
you.
Muss
so
sein,
denn
wenn
nicht,
wäre
ich
dort
und
würde
mit
dir
abhängen.
I
had
the
strangest
dreams
Ich
hatte
die
seltsamsten
Träume
Ever
since
you
been
gone
Seit
du
fort
bist
They
always
end
holding
you
Sie
enden
immer
damit,
dass
ich
dich
halte
But
I
wake
up
here
all
alone
Aber
ich
wache
hier
ganz
allein
auf
I
had
the
hardest
time
Ich
hatte
die
schwerste
Zeit
Picking
up
and
moving
on
Mich
aufzuraffen
und
weiterzumachen
I
fall
asleep
hoping,
maybe
Ich
schlafe
ein
und
hoffe,
vielleicht
I'll
wake
and
you'll
be
home
Wache
ich
auf
und
du
bist
zu
Hause
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Winfree, Sonny Paradise
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.