Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
3.000
viviendas,
conflictos,
delincuencia.
Die
3.000
Wohnungen,
Konflikte,
Kriminalität.
Julio
era
un
niño
que
jugaba
entre
violencia.
Julio
war
ein
Kind,
das
inmitten
von
Gewalt
spielte.
Creció
entre
cacharras
sin
licencia.
Er
wuchs
zwischen
Schrottkarren
ohne
Führerschein
auf.
La
calle
y
los
tiros
desvirgaban
su
inocencia.
Die
Straße
und
Schüsse
entjungferten
seine
Unschuld.
En
los
marrones
con
el
"Pelao"
flipando,
In
Schwierigkeiten
mit
"El
Pelao",
ausflippend,
Uña
y
carne,
sangre
y
fuego,
callejeando.
Unzertrennlich,
Blut
und
Feuer,
auf
der
Straße
unterwegs.
Soñando,
una
R6
pilotando.
Träumend,
eine
R6
zu
fahren.
O
en
un
BMW
R3
derrapando.
Oder
in
einem
BMW
R3
zu
driften.
De
las
3000
al
barrio
a
ti
te
voy
rolando.
Von
den
3000
zur
Nachbarschaft,
dich
werde
ich
bestehlen.
Lanzarote
tiembla,
huracán
al
mando.
Lanzarote
bebt,
Hurrikan
am
Steuer.
Su
nombre
de
guerra
El
Killo,
detrás
su
comando.
Sein
Kriegsname
El
Killo,
hinter
ihm
sein
Kommando.
Bala
perdía,
cada
día
maquinando.
Verirrte
Kugel,
jeden
Tag
am
Pläneschmieden.
Robó
el
coche
de
su
madre,
velocidad,
Er
stahl
das
Auto
seiner
Mutter,
Geschwindigkeit,
Mucho
roneá
y
no
hay
más
perro
que
ladre.
Viel
Angeberei
und
es
gibt
keinen
Hund,
der
mehr
bellt.
Su
situación
arde,
rebeldía,
luces
azules,
mala
fama
pa
la
policía.
Seine
Situation
brennt,
Rebellion,
Blaulicht,
schlechter
Ruf
für
die
Polizei.
Yo
no
quise
rebelarme,
Ich
wollte
mich
nicht
auflehnen,
Todo
lo
que
yo
sé
a
mi
me
lo
enseñó
la
calle.
Alles,
was
ich
weiß,
hat
mir
die
Straße
beigebracht.
Mamá
perdóname,
yo
no
quise
hacer
daño
a
nadie,
Mama,
verzeih
mir,
ich
wollte
niemandem
wehtun,
Vivía
mu
deprisa
y
me
daba
cuenta
tarde.
Ich
lebte
zu
schnell
und
merkte
es
zu
spät.
Un
TZR,
día
de
reyes,
un
sueño.
Eine
TZR,
Dreikönigstag,
ein
Traum.
Con
13
años
ya
no
se
sentía
pequeño.
Mit
13
Jahren
fühlte
er
sich
nicht
mehr
klein.
Dando
bandazos,
alguna
fuga,
risueño.
Er
taumelte,
flüchtete
manchmal,
lächelnd.
Picardía
pilotando,
estilo
sureño.
Schlaues
Fahren,
südlicher
Stil.
La
mala
fama
su
sombra,
su
dueño.
Der
schlechte
Ruf,
sein
Schatten,
sein
Besitzer.
Cruce
de
miradas
provocando
enfrentamientos.
Blickduelle,
die
Konfrontationen
provozieren.
Un
hombre
se
acerca,
golpea
violento.
Ein
Mann
nähert
sich,
schlägt
heftig
zu.
Julio
coge
el
torna
y
lo
pincha
sin
miedo.
Julio
nimmt
den
Schraubenzieher
und
sticht
ihn
ohne
Angst.
No
fue
grabe,
le
echaron
año
y
medio,
y
Es
war
nicht
schlimm,
sie
gaben
ihm
eineinhalb
Jahre
und
Un
par
de
causas
por
la
cara,
¡serán
cerdos!
Ein
paar
Anklagen
umsonst,
diese
Schweine!
Centro
de
menores,
tabares
en
cautiverio.
Jugendstrafanstalt,
Tabakwaren
in
Gefangenschaft.
Sentencia
de
4 años,
mamá
lo
siento.
Urteil
von
4 Jahren,
Mama,
es
tut
mir
leid.
Era
un
poco
pendenciero
en
el
centro,
Er
war
ein
bisschen
streitsüchtig
im
Zentrum,
A
sus
compis
débiles
siempre
defendiendo.
Hat
seine
schwachen
Kameraden
immer
verteidigt.
La
osadía
le
costó
un
cruel
pateo,
Die
Kühnheit
kostete
ihn
eine
grausame
Tracht
Prügel,
8 horas
amarrao,
desnudo,
como
un
perro.
8 Stunden
gefesselt,
nackt,
wie
ein
Hund.
Pasan
los
meses,
los
días
van
cayendo.
Die
Monate
vergehen,
die
Tage
verstreichen.
Recuerdo
como
un
nódulo
entero
estaba
ardiendo,
Ich
erinnere
mich,
wie
ein
ganzer
Knoten
brannte,
Cómo
Julio
desafiaba
aquel
infierno.
Wie
Julio
jene
Hölle
herausforderte.
Llorando,
su
amiga
conciliaba
el
sueño
enterno.
Weinend,
seine
Freundin
fand
den
ewigen
Schlaf.
Yo
no
quise
rebelarme,
Ich
wollte
mich
nicht
auflehnen,
Todo
lo
que
yo
sé
a
mi
me
lo
enseñó
la
calle.
Alles,
was
ich
weiß,
hat
mir
die
Straße
beigebracht.
Mamá
perdóname,
yo
no
quise
hacer
daño
a
nadie,
Mama,
verzeih
mir,
ich
wollte
niemandem
wehtun,
Vivía
mu
deprisa
y
me
daba
cuenta
tarde.
Ich
lebte
zu
schnell
und
merkte
es
zu
spät.
Reincersión
lenta,
primeros
permisos.
Langsame
Wiedereingliederung,
erste
Freigänge.
De
callejero
salvaje
a
sumiso.
Vom
wilden
Straßenjungen
zum
Unterwürfigen.
En
su
pensamiento
ahora
el
amor
es
un
piso,
In
seinen
Gedanken
ist
Liebe
jetzt
eine
Wohnung,
Encontrar
las
llaves
que
le
acerque
al
paraíso.
Die
Schlüssel
finden,
die
ihn
dem
Paradies
näher
bringen.
La
magia
llega,
su
novia,
su
pasión.
Der
Zauber
kommt,
seine
Freundin,
seine
Leidenschaft.
Corazones
sufren
la
presión
de
prisión.
Herzen
leiden
unter
dem
Druck
des
Gefängnisses.
Sueñan
despiertos,
pasean
bajo
un
sol.
Sie
träumen
wach,
spazieren
unter
einer
Sonne.
Rayos
de
esperanza,
luz
de
redención.
Hoffnungsstrahlen,
Licht
der
Erlösung.
Al
poco
tiempo
libertad,
Kurz
darauf
Freiheit,
El
centro
de
menores
con
sus
muertos
por
mi
se
puede
quemar.
Das
Jugendzentrum
kann
mit
seinen
Toten
meinetwegen
niederbrennen.
Ya
no
la
pinto
más,
quiero
formar
una
familia.
Ich
mache
das
nicht
mehr,
ich
will
eine
Familie
gründen.
Que
arda
entre
cenizas,
tristeza
y
vigilia.
Es
soll
in
Asche,
Trauer
und
Totenwache
verbrennen.
Pero
la
oscuridad
se
torna
en
silencio,
Aber
die
Dunkelheit
verwandelt
sich
in
Stille,
Con
su
socio
en
moto,
chalando,
conduciendo.
Mit
seinem
Kumpel
auf
dem
Motorrad,
verrückt
spielend,
fahrend.
Un
veloz
demonio
de
acero
surcaba
el
viento.
Ein
schneller
Stahldämon
pflügte
durch
den
Wind.
Caballo
sin
frenos,
galope
sangriento.
Pferd
ohne
Bremsen,
blutiger
Galopp.
En
el
suelo
yacía
su
cuerpo,
pulso
lento,
Auf
dem
Boden
lag
sein
Körper,
langsamer
Puls,
El
aire
silbó
siniestro.
Die
Luft
pfiff
unheimlich.
Maquiavélico
destino,
de
dolor
sediento.
Teuflisches
Schicksal,
durstig
nach
Schmerz.
Ahora
desde
el
cielo
estás
sonriendo.
Jetzt
lächelst
du
vom
Himmel
aus.
Yo
no
quise
rebelarme,
Ich
wollte
mich
nicht
auflehnen,
Todo
lo
que
yo
sé
a
mi
me
lo
enseñó
la
calle.
Alles,
was
ich
weiß,
hat
mir
die
Straße
beigebracht.
Mamá
perdóname,
yo
no
quise
hacer
daño
a
nadie,
Mama,
verzeih
mir,
ich
wollte
niemandem
wehtun,
Vivía
mu
deprisa
y
me
daba
cuenta
t
Ich
lebte
zu
schnell
und
merkte
es
zu
s
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Lopez Sanz, Juan Carlos Moreno Aured
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.