Haze - El Lute, libre o muerto - перевод текста песни на немецкий

El Lute, libre o muerto - Hazeперевод на немецкий




El Lute, libre o muerto
El Lute, frei oder tot
El franquismo acoge en su memoria
Der Franquismus birgt in seinem Gedächtnis
A Eleuterio Sánchez, su historia
Eleuterio Sánchez, seine Geschichte,
Mártir sin gloria
Märtyrer ohne Ruhm.
En las chabolas de los pizarrales comienza su infierno
In den Baracken von Los Pizarrales beginnt seine Hölle,
La guardia, el hambre, el invierno
die Wache, der Hunger, der Winter.
A los mercheros se les trata como escoria,
Die Mercheros werden wie Abschaum behandelt,
Su marginación guillotina ejecutoria
ihre Ausgrenzung, eine vollstreckende Guillotine.
Sabor a sangre su destino está escrito
Der Geschmack von Blut, sein Schicksal ist geschrieben,
La sombra le persigue, ser quinqui delito
der Schatten verfolgt ihn, ein Quinqui zu sein, ist ein Verbrechen.
Desheredado de una sociedad injusta
Enterbt von einer ungerechten Gesellschaft,
Cara al sol asusta, hipócrita condena
das Gesicht zur Sonne erschreckt, heuchlerische Verurteilung.
El hambre de tu familia te encadena intenso
Der Hunger deiner Familie kettet dich fest,
Cruel idilio, martirio y silencio
grausames Idyll, Martyrium und Stille.
La miseria me convierte en delincuente
Das Elend macht mich zum Verbrecher,
En un suspiro cambie mi vida y mi mente
in einem Atemzug änderte ich mein Leben und meinen Geist.
Esa joyería se lleva mi alma ausente
Dieses Juweliergeschäft nimmt meine abwesende Seele,
Bravo murillo testigo inocente
Bravo Murillo, unschuldiger Zeuge.
Puto fiambre, maldito guarda
Verdammter Toter, verfluchter Wächter,
La pena de muerte en el patíbulo me aguarda
die Todesstrafe am Galgen erwartet mich.
Yo no fui, me torturan, masacran
Ich war es nicht, sie foltern mich, massakrieren mich,
Violencia sádica represión sacra
sadistische Gewalt, heilige Unterdrückung.
Primer grado, celdas bajas, el pulgatorio,
Erster Grad, niedrige Zellen, das Fegefeuer,
Locura, cuatro paredes mi velatorio
Wahnsinn, vier Wände, meine Totenwache.
Gracias caudillo, mis agradecimientos perpetua
Danke, Caudillo, meine ewige Dankbarkeit,
Carne de preso a fuego lento
Gefangenenfleisch auf kleiner Flamme.
Cuando el hambre y la miseria te margina
Wenn Hunger und Elend dich ausgrenzen,
Cuando la ley te persigue en cada esquina
wenn das Gesetz dich an jeder Ecke verfolgt,
Cuando en tu mira la tristeza domina
wenn in deinem Blick die Traurigkeit dominiert
Y no te queda más remedio que lucha
und dir nichts anderes übrig bleibt, als zu kämpfen, meine Liebe.
Un año en el Dueso me reclaman pa' un juicio
Ein Jahr in El Dueso, sie fordern mich für einen Prozess,
Boi a entrar en un sueño en la fuga que codicio
ich werde in einen Traum eintreten, in die Flucht, die ich ersehne.
No existe indicios, pido la llave pal' servicio
Es gibt keine Beweise, ich bitte um den Schlüssel für die Toilette,
La llave funciona, salto al precipicio
der Schlüssel funktioniert, ich springe in den Abgrund.
Enemigo público, mi foto en el diario
Staatsfeind, mein Foto in der Zeitung,
Como mercenario en n sistema autoritario
wie ein Söldner in einem autoritären System.
Trece días libres con final carcelario
Dreizehn Tage Freiheit mit einem Ende im Gefängnis,
La esperanza, mujer del presidiario
die Hoffnung, die Frau des Häftlings.
Cinco años preso, régimen de terror
Fünf Jahre Gefängnis, Regime des Terrors,
El puerto, la cúpula, semillas de rencor
El Puerto, die Kuppel, Samen des Grolls.
Dispuesto al sacrificio de fuga libre o muerto
Bereit zum Opfer der Flucht, frei oder tot,
El puente del Lute, agua en el desierto
die Brücke von El Lute, Wasser in der Wüste.
Miles de vidas, civiles suspiran
Tausende von Leben, Zivilisten seufzen,
Respiren, con fusiles vigilan
atmet, sie bewachen mit Gewehren.
Ráfagas de balas vuelan con vida
Salven von Kugeln fliegen mit Leben,
Plomo, sangre y pólvora
Blei, Blut und Schießpulver,
A la muerte inspiran
sie inspirieren den Tod.
Mis hermanos son mi sombra fiel
Meine Brüder sind mein treuer Schatten,
La sierra de ronda esclaviza nuestra sed
die Sierra de Ronda versklavt unseren Durst.
A merced de un ejército sin fe
Einer Armee ohne Glauben ausgeliefert,
Eleuterio, custodia del amanecer
Eleuterio, Hüter des Morgengrauens.
Helicópteros, civiles, policía armada
Hubschrauber, Zivilisten, bewaffnete Polizei,
Pensamientos se retuercen en muros y alambradas
Gedanken winden sich in Mauern und Stacheldraht,
Libre o muerto, Alcalá sellada
frei oder tot, Alcalá versiegelt.
Astucia del débil, el poder calla
Die List des Schwachen, die Macht schweigt.
Cuando el hambre y la miseria te margina
Wenn Hunger und Elend dich ausgrenzen,
Cuando la ley te persigue en cada esquina
wenn das Gesetz dich an jeder Ecke verfolgt,
Cuando en tu mira la tristeza domina
wenn in deinem Blick die Traurigkeit dominiert
Y no te queda más remedio que lucha
und dir nichts anderes übrig bleibt, als zu kämpfen, meine Geliebte.
Sevilla, dos meses bajo el suelo
Sevilla, zwei Monate unter der Erde,
Paso la tempestad, grana, anelo el cielo
ich überstehe den Sturm, Graná, ich sehne mich nach dem Himmel.
El Lute anida en el corazón del pueblo
El Lute nistet im Herzen des Volkes,
Jaque al estado su valor aviva el fuego
Schach dem Staat, sein Mut entfacht das Feuer.
El amor a veces suaviza el castigo
Liebe mildert manchmal die Strafe,
Un bálsamo de redención contra el enemigo
ein Balsam der Erlösung gegen den Feind.
Campaña mediática violenta
Gewalttätige Medienkampagne,
Se suceden fugas, disparos, tanta humillación revienta
Fluchten, Schüsse, so viel Demütigung explodiert.
2 de Julio la expedición a Viena
2. Juli, die Expedition nach Wien,
Danzas siniestras, silban balas y sirenas
unheimliche Tänze, Kugeln und Sirenen pfeifen.
Se desploman sobre mi venganzas mis penas
Rache und meine Leiden stürzen auf mich herab,
Cuiden a mi hermano, veneren mis trenas
kümmert euch um meinen Bruder, verehrt meine Klagen.
Destino, la caja fuerte Cartagena
Schicksal, der Safe von Cartagena,
Sentencia sublime, mil años de condena
erhabenes Urteil, tausend Jahre Verurteilung.
La escritura me tiene inmerso en mi memoria
Das Schreiben hält mich in meiner Erinnerung gefangen,
Submarino atómico ruleta inquisitoria
atomares U-Boot, inquisitorisches Roulette.
Franco muere, la amnistía no llega
Franco stirbt, die Amnestie kommt nicht,
A presos comunes la libertad niegan
gewöhnlichen Gefangenen wird die Freiheit verweigert.
Ríos de sangre, cárceles en guerra
Flüsse von Blut, Gefängnisse im Krieg,
Quien nos vigila quien nos encierra
wer bewacht uns, wer sperrt uns ein?
Cuando el hambre y la miseria te margina
Wenn Hunger und Elend dich ausgrenzen,
Cuando la ley te persigue en cada esquina
wenn das Gesetz dich an jeder Ecke verfolgt,
Cuando en tu mira la tristeza domina
wenn in deinem Blick die Traurigkeit dominiert
Y no te queda más remedio que lucha
und dir nichts anderes übrig bleibt, als zu kämpfen, mein Schatz.
Hay haay que lucha
Man muss kämpfen, meine Süße
Hay
Ach
Lerelereleii ...
Lerelereleii ...





Авторы: Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz, Eleuterio Sanchez Rodriguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.