Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diario De Una Madre
Tagebuch einer Mutter
Lucha
sin
tregua,
amor
sin
condición.
Kampf
ohne
Waffenstillstand,
Liebe
ohne
Bedingung.
La
lucha
de
una
madre
que
pelea
con
la
angustia,
Der
Kampf
einer
Mutter,
die
mit
der
Angst
kämpft,
Que
va
perdiendo
el
aire,
se
consume
entre
suspiros.
die
die
Luft
verliert,
sich
zwischen
Seufzern
verzehrt.
Y
su
juventud
ahora
es
un
castigo,
Und
ihre
Jugend
ist
jetzt
eine
Strafe,
Un
jardín
de
flores
mustias.
ein
Garten
verwelkter
Blumen.
Maldita
sea
entre
pensamientos
de
tristeza.
Verflucht
sei
sie
in
Gedanken
der
Traurigkeit.
Camina
sola
bajo
un
cielo
negro
sin
estrellas.
Sie
geht
allein
unter
einem
schwarzen
Himmel
ohne
Sterne.
Busca
a
su
hijo
que
se
pierde
en
la
maleza
Sie
sucht
ihren
Sohn,
der
sich
im
Dickicht
verliert,
De
una
jungla
de
asfalto
o
animales
delincuencia
eines
Asphaltdschungels
oder
krimineller
Tiere
Y
no
lo
encuentra
und
sie
findet
ihn
nicht.
Pregunta
por
el
barrio
y
no
lo
encuentra.
Sie
fragt
in
der
Nachbarschaft
und
findet
ihn
nicht.
Se
nublan
sus
sentidos,
se
cierran
las
puertas.
Ihre
Sinne
trüben
sich,
die
Türen
schließen
sich.
Valiente
busca
en
calles
desiertas,
Mutig
sucht
sie
in
verlassenen
Straßen,
Desiertas
de
amor,
desiertas
de
paz,
desiertas...
verlassen
von
Liebe,
verlassen
von
Frieden,
verlassen...
Dónde
estás,
dime
mi
vida
dónde
estás.
Wo
bist
du,
sag
mir,
mein
Leben,
wo
bist
du?
Mi
corazón
muere
de
pena
por
su
ausencia.
Mein
Herz
stirbt
vor
Kummer
wegen
seiner
Abwesenheit.
Y
él
que
bien
murmura
que
ha
perdio
su
inocencia
Und
er,
der
wohl
murmelt,
dass
er
seine
Unschuld
verloren
hat,
Encarcela
mi
mieo
y
así
sufro
penitencia...
sperrt
meine
Angst
ein
und
so
erleide
ich
Buße...
Querido
hijo,
te
quiero
(dos
puntos)
Lieber
Sohn,
ich
liebe
dich
(Doppelpunkt)
Sueño
que
no
duermo,
Ich
träume,
dass
ich
nicht
schlafe,
Sueño
entre
lágrimas
que
brotan
en
silencio,
lejos
de
cristales,
ich
träume
unter
Tränen,
die
in
der
Stille
hervorbrechen,
fern
von
Fenstern,
Lejos
de
esas
rejas
que
susurran
pensamientos
nauseabundos
En...
fern
von
diesen
Gittern,
die
widerliche
Gedanken
flüstern
In...
Cada
misiva
mis
palabras
un
palacio
In
jeder
Botschaft
sind
meine
Worte
ein
Palast.
¿¿por
qué
Dios
de
mi
vida
pasa
el
tiempo
tan
despacio?
Warum,
mein
Gott,
vergeht
die
Zeit
so
langsam?
La
magia
de
mi
alma
se
ahoga
en
este
mar
Die
Magie
meiner
Seele
ertrinkt
in
diesem
Meer,
En
el
que
mi
corazón
muere,
sufre
al
borde
de
un
naufragio
in
dem
mein
Herz
stirbt,
leidet
am
Rande
eines
Schiffbruchs.
Pero...
no
te
preocupes
estoy
bien,
Aber...
mach
dir
keine
Sorgen,
mir
geht
es
gut,
Resisto
arrodillá
pido
piedad
ich
halte
durch,
kniend
bitte
ich
um
Gnade,
Le
pido
ayuda
a
jesucristo.
ich
bitte
Jesus
Christus
um
Hilfe.
Escúchame,
no
pueo
más,
escúchame
Hör
mir
zu,
ich
kann
nicht
mehr,
hör
mir
zu.
Tú
eres
la
luz
que
ilumina
mis
sentíos.
Du
bist
das
Licht,
das
meine
Sinne
erleuchtet.
Tiende
al
amor
del
universo,
Wende
dich
der
Liebe
des
Universums
zu,
Cuida
a
mi
niño.
beschütze
mein
Kind.
Escúchame
y
ayúdale
Hör
mir
zu
und
hilf
ihm,
Dios
de
los
cielos
que
está
perdío.
Gott
des
Himmels,
er
ist
verloren.
Hija
mía
te
escucho,
y
escucho
tus
plegarias,
Meine
Tochter,
ich
höre
dich
und
ich
höre
deine
Gebete,
Tus
ruegos,
tus
insultos...
en
cada
vigilia
diaria.
deine
Bitten,
deine
Beschimpfungen...
in
jeder
täglichen
Mahnwache.
Cataratas
de
lágrimas
que
manan
por
tu
almohada.
Wasserfälle
von
Tränen,
die
aus
deinem
Kissen
fließen.
Escucho
tu
triste
alma
gritando
en
silencio
cansada.
Ich
höre
deine
traurige
Seele,
die
in
der
Stille
müde
schreit.
Lo
siento,
lo
sedujo
el
diablo
con
muerte
blanca,
Es
tut
mir
leid,
der
Teufel
hat
ihn
mit
weißem
Tod
verführt,
Cruzó
por
la
oscuridad
de
un
abismo
de
plata.
er
durchquerte
die
Dunkelheit
eines
Abgrunds
aus
Silber.
La
noche
de
sus
ojos
le
impedía
ver
el
alba
Die
Nacht
seiner
Augen
hinderte
ihn
daran,
die
Morgendämmerung
zu
sehen,
La
noche
de
sus
ojos
consumía
su
esperanza.
die
Nacht
seiner
Augen
verzehrte
seine
Hoffnung.
Hija
salvé
su
alma,
metí
entre
rejas
su
mirada
Tochter,
ich
habe
seine
Seele
gerettet,
ich
habe
seinen
Blick
hinter
Gitter
gebracht,
Pero
dejé
volar
su
mente
en
libertad
cuando
soñaba
aber
ich
ließ
seinen
Geist
in
Freiheit
fliegen,
wenn
er
träumte.
A
veces
cuervos
se
notaba
muerte
en
la
ventana
Manchmal
bemerkte
man
Krähen,
den
Tod
am
Fenster,
Una
celda
que
lloraba
una
celda
desolada...
eine
Zelle,
die
weinte,
eine
verlassene
Zelle...
Hija
mía
te
escucho,
y
escucho
tus
plegarias.
Meine
Tochter,
ich
höre
dich
und
ich
höre
deine
Gebete.
Hija
mía
tranquila,
custodiaré
su
alma.
Meine
Tochter,
sei
ruhig,
ich
werde
seine
Seele
beschützen.
Dónde
estás,
dime
mi
vida
dónde
estás.
Wo
bist
du,
sag
mir,
mein
Leben,
wo
bist
du?
Mi
corazón
muere
de
pena
por
su
ausencia.
Mein
Herz
stirbt
vor
Kummer
wegen
seiner
Abwesenheit.
Y
él
que
bien
murmura
que
ha
perdio
su
inocencia
Und
er,
der
wohl
murmelt,
dass
er
seine
Unschuld
verloren
hat,
Encarcela
mi
mieo
y
así
sufro
penitencia...(x2)
sperrt
meine
Angst
ein
und
so
erleide
ich
Buße...(x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.