Haze - Rompe Tu Silencio - перевод текста песни на немецкий

Rompe Tu Silencio - HAZEперевод на немецкий




Rompe Tu Silencio
Durchbrich dein Schweigen
Era mi razón de existir.
Er war mein Lebenssinn.
Me enamoraron sus ojos,
Ich verliebte mich in seine Augen,
Su mirar,
Seinen Blick,
Su sonrojo al suspirar,
Sein Erröten beim Seufzen,
Mi elixir.
Mein Elixier.
Mi latir podría desnudar la luna,
Mein Herzschlag könnte den Mond entblößen,
Su brillo enmudecer
Sein Glanz verstummen
En la noche por mi sentir.
In der Nacht durch mein Gefühl.
Debilidad adolescente de amor,
Jugendliche Schwäche der Liebe,
Amaneceres, pasión,
Morgendämmerungen, Leidenschaft,
Nadábamos entre nubes de algodón:
Wir schwammen zwischen Wolken aus Watte:
Entre las olas dibujadas
Zwischen den Wellen, gezeichnet
En una ondulada sábana,
Auf einem gewellten Laken,
Que rompen en mi espalda
Die auf meinem Rücken brechen
Secretos sin confesión.
Geheimnisse ohne Geständnis.
Al poco tiempo me quedé embarazada.
Kurze Zeit später wurde ich schwanger.
¡Maldito hombre!
Verdammter Mann!
¿Por qué me hablas tan mal?
Warum redest du so schlecht mit mir?
¿Por qué empezaste a cambiar?
Warum hast du angefangen, dich zu verändern?
Las discusiones aumentan...
Die Diskussionen nehmen zu...
Se acrecienta mi inquietud
Meine Unruhe wächst
Y su actitud es más violenta.
Und seine Haltung wird gewalttätiger.
Me siento presa.
Ich fühle mich gefangen.
Me robas la libertad. Posesa,
Du raubst mir die Freiheit. Besessen,
De tanta tristeza.
Von so viel Traurigkeit.
Soledad, mi aliada en la tormenta.
Einsamkeit, meine Verbündete im Sturm.
¡Para! Tus insultos hieren,
Hör auf! Deine Beleidigungen verletzen,
Mi autoestima muere.
Mein Selbstwertgefühl stirbt.
¡Cuánto duele
Wie sehr es schmerzt,
Que me trates de manera tan cruenta!
Dass du mich so grausam behandelst!
Rompe ya tu silencio.
Durchbrich endlich dein Schweigen.
Ya sabes, que quien te quiere, está ahí.
Du weißt ja, wer dich liebt, ist da.
No dejará que vivas en ese infierno.
Er wird nicht zulassen, dass du in dieser Hölle lebst.
Te dará la fuerza que necesitas para seguir.
Er wird dir die Kraft geben, die du brauchst, um weiterzumachen.
Convivencia, matrimonio...
Zusammenleben, Ehe...
Sus celos y amenazas
Seine Eifersucht und Drohungen
Se suman a la violencia y al insomnio.
Kommen zu Gewalt und Schlaflosigkeit hinzu.
Mi alma no durmió ni un día,
Meine Seele schlief keinen einzigen Tag,
Debido a su tiranía.
Wegen seiner Tyrannei.
¡Por Dios!
Bei Gott!
¡Convivía con el demonio!
Ich lebte mit dem Teufel zusammen!
Sentí el frío del miedo.
Ich spürte die Kälte der Angst.
Viví bajo la tormenta fría
Ich lebte unter dem kalten Sturm
De un eterno invierno.
Eines ewigen Winters.
Sus palabras son veneno...
Seine Worte sind Gift...
Y cada insulto es una herida
Und jede Beleidigung ist eine Wunde,
Que yace en mi corazón
Die in meinem Herzen liegt
Que está muriendo en silencio.
Das im Stillen stirbt.
Dos semanas más tarde,
Zwei Wochen später,
La oscuridad de un sentimiento,
Die Dunkelheit eines Gefühls,
Siento mi alma arder.
Ich fühle meine Seele brennen.
Mezcla de odio y sangre.
Mischung aus Hass und Blut.
El primer golpe no se olvida,
Den ersten Schlag vergisst man nicht,
Es la huida de un ser
Es ist die Flucht eines Wesens
Que busca un nuevo amanecer.
Das einen neuen Morgen sucht.
Entre lágrimas, me pides perdón:
Unter Tränen bittest du mich um Verzeihung:
"Me arrepiento. No me dejes, por Dios,
"Ich bereue es. Verlass mich nicht, bei Gott,
Eres mi único amor.
Du bist meine einzige Liebe.
Eres el sol que ilumina mis deseos.
Du bist die Sonne, die meine Wünsche erleuchtet.
Sin ti, sería ciego
Ohne dich wäre ich blind
Y no podría ver mis sueños".
Und könnte meine Träume nicht sehen."
Confusa,
Verwirrt,
Observando el cielo,
Den Himmel betrachtend,
El silencio habla
Spricht die Stille
De un inmenso sacrilegio.
Von einem ungeheuren Sakrileg.
En mi hijo pienso.
Ich denke an mein Kind.
Suspiro, tiemblo.
Ich seufze, ich zittere.
Le miro a los ojos:
Ich schaue ihm in die Augen:
"Te perdono,
"Ich verzeihe dir,
Dame un beso".
Gib mir einen Kuss."
Rompe ya tu silencio.
Durchbrich endlich dein Schweigen.
Ya sabes, que quien te quiere, está ahí.
Du weißt ja, wer dich liebt, ist da.
No dejará que vivas en ese infierno.
Er wird nicht zulassen, dass du in dieser Hölle lebst.
Te dará la fuerza que necesitas para seguir.
Er wird dir die Kraft geben, die du brauchst, um weiterzumachen.
Rompe ya tu silencio.
Durchbrich endlich dein Schweigen.
Tienes que volver a vivir.
Du musst wieder anfangen zu leben.
Y escapa de ese oscuro sufrimiento.
Und entkomme diesem dunklen Leid.
Que se lleve el viento tu dolor y tu sufrir.
Möge der Wind deinen Schmerz und dein Leid davontragen.
Sus palabras
Seine Worte
Son caricias paseando por mi piel.
Sind Liebkosungen, die über meine Haut streichen.
No duermo sin él.
Ich schlafe nicht ohne ihn.
Me concilia el sueño
Er versöhnt mich mit dem Schlaf
Con su amor de miel.
Mit seiner honigsüßen Liebe.
Si él
Wenn er
Vuelve a ser el ángel
Wieder der Engel wird,
Que pintó el Edén.
Der den Garten Eden gemalt hat,
Desnudaré mi ser
Werde ich mein Wesen entblößen
Y posaré;
Und posieren;
Seré su musa fiel.
Ich werde seine treue Muse sein.
Sus susurros al oído
Sein Flüstern ins Ohr
No eran más que un espejismo de idilio
War nichts weiter als eine Illusion von Idylle
En un sombrío desierto de hiel;
In einer düsteren Wüste aus Galle;
No eran más que un reflejo de bondad
Sie waren nichts weiter als ein Spiegelbild der Güte
De un corazón que sin razón
Eines Herzens, das ohne Grund
Es indolente y vuelve a envilecer.
Gefühllos ist und sich wieder verschlechtert.
Vuelven los insultos...
Die Beleidigungen kommen zurück...
La maldad de un hombre enfermo
Die Bosheit eines kranken Mannes,
Que jamás ha ejercido el rol paterno.
Der niemals die Vaterrolle ausgeübt hat.
Vuelve una descarga de violencia inusitada...
Eine ungewöhnliche Welle von Gewalt kommt zurück...
¿Quién se apiada de mi alma
Wer hat Mitleid mit meiner Seele,
Que se quema en el infierno?
Die in der Hölle brennt?
Escaparé de madrugada.
Ich werde im Morgengrauen fliehen.
Ya no soporto esta oscuridad latente
Ich ertrage diese latente Dunkelheit nicht mehr
Dentro de mi ánima.
In meiner Seele.
Escribo mi propia página,
Ich schreibe meine eigene Seite,
En esta vida de tristeza,
In diesem Leben der Traurigkeit,
Sepultada bajo un manto de lágrimas.
Begraben unter einem Mantel aus Tränen.
Agarro fuerte a mi hijo
Ich halte mein Kind fest
Bajo el umbral del miedo
Unter der Schwelle der Angst
Que supone presenciar un sacrificio y vuelo...
Die es bedeutet, ein Opfer zu bezeugen, und ich fliege...
Atrás quedó el dolor, ¿sabes?
Der Schmerz liegt hinter mir, weißt du?
Ahí afuera me espera toda una vida por delante.
Dort draußen erwartet mich ein ganzes Leben.





Авторы: Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.