Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rompe Tu Silencio
Durchbrich dein Schweigen
Era
mi
razón
de
existir.
Er
war
mein
Lebenssinn.
Me
enamoraron
sus
ojos,
Ich
verliebte
mich
in
seine
Augen,
Su
sonrojo
al
suspirar,
Sein
Erröten
beim
Seufzen,
Mi
latir
podría
desnudar
la
luna,
Mein
Herzschlag
könnte
den
Mond
entblößen,
Su
brillo
enmudecer
Sein
Glanz
verstummen
En
la
noche
por
mi
sentir.
In
der
Nacht
durch
mein
Gefühl.
Debilidad
adolescente
de
amor,
Jugendliche
Schwäche
der
Liebe,
Amaneceres,
pasión,
Morgendämmerungen,
Leidenschaft,
Nadábamos
entre
nubes
de
algodón:
Wir
schwammen
zwischen
Wolken
aus
Watte:
Entre
las
olas
dibujadas
Zwischen
den
Wellen,
gezeichnet
En
una
ondulada
sábana,
Auf
einem
gewellten
Laken,
Que
rompen
en
mi
espalda
Die
auf
meinem
Rücken
brechen
Secretos
sin
confesión.
Geheimnisse
ohne
Geständnis.
Al
poco
tiempo
me
quedé
embarazada.
Kurze
Zeit
später
wurde
ich
schwanger.
¡Maldito
hombre!
Verdammter
Mann!
¿Por
qué
me
hablas
tan
mal?
Warum
redest
du
so
schlecht
mit
mir?
¿Por
qué
empezaste
a
cambiar?
Warum
hast
du
angefangen,
dich
zu
verändern?
Las
discusiones
aumentan...
Die
Diskussionen
nehmen
zu...
Se
acrecienta
mi
inquietud
Meine
Unruhe
wächst
Y
su
actitud
es
más
violenta.
Und
seine
Haltung
wird
gewalttätiger.
Me
siento
presa.
Ich
fühle
mich
gefangen.
Me
robas
la
libertad.
Posesa,
Du
raubst
mir
die
Freiheit.
Besessen,
De
tanta
tristeza.
Von
so
viel
Traurigkeit.
Soledad,
mi
aliada
en
la
tormenta.
Einsamkeit,
meine
Verbündete
im
Sturm.
¡Para!
Tus
insultos
hieren,
Hör
auf!
Deine
Beleidigungen
verletzen,
Mi
autoestima
muere.
Mein
Selbstwertgefühl
stirbt.
¡Cuánto
duele
Wie
sehr
es
schmerzt,
Que
me
trates
de
manera
tan
cruenta!
Dass
du
mich
so
grausam
behandelst!
Rompe
ya
tu
silencio.
Durchbrich
endlich
dein
Schweigen.
Ya
sabes,
que
quien
te
quiere,
está
ahí.
Du
weißt
ja,
wer
dich
liebt,
ist
da.
No
dejará
que
vivas
en
ese
infierno.
Er
wird
nicht
zulassen,
dass
du
in
dieser
Hölle
lebst.
Te
dará
la
fuerza
que
necesitas
para
seguir.
Er
wird
dir
die
Kraft
geben,
die
du
brauchst,
um
weiterzumachen.
Convivencia,
matrimonio...
Zusammenleben,
Ehe...
Sus
celos
y
amenazas
Seine
Eifersucht
und
Drohungen
Se
suman
a
la
violencia
y
al
insomnio.
Kommen
zu
Gewalt
und
Schlaflosigkeit
hinzu.
Mi
alma
no
durmió
ni
un
día,
Meine
Seele
schlief
keinen
einzigen
Tag,
Debido
a
su
tiranía.
Wegen
seiner
Tyrannei.
¡Convivía
con
el
demonio!
Ich
lebte
mit
dem
Teufel
zusammen!
Sentí
el
frío
del
miedo.
Ich
spürte
die
Kälte
der
Angst.
Viví
bajo
la
tormenta
fría
Ich
lebte
unter
dem
kalten
Sturm
De
un
eterno
invierno.
Eines
ewigen
Winters.
Sus
palabras
son
veneno...
Seine
Worte
sind
Gift...
Y
cada
insulto
es
una
herida
Und
jede
Beleidigung
ist
eine
Wunde,
Que
yace
en
mi
corazón
Die
in
meinem
Herzen
liegt
Que
está
muriendo
en
silencio.
Das
im
Stillen
stirbt.
Dos
semanas
más
tarde,
Zwei
Wochen
später,
La
oscuridad
de
un
sentimiento,
Die
Dunkelheit
eines
Gefühls,
Siento
mi
alma
arder.
Ich
fühle
meine
Seele
brennen.
Mezcla
de
odio
y
sangre.
Mischung
aus
Hass
und
Blut.
El
primer
golpe
no
se
olvida,
Den
ersten
Schlag
vergisst
man
nicht,
Es
la
huida
de
un
ser
Es
ist
die
Flucht
eines
Wesens
Que
busca
un
nuevo
amanecer.
Das
einen
neuen
Morgen
sucht.
Entre
lágrimas,
me
pides
perdón:
Unter
Tränen
bittest
du
mich
um
Verzeihung:
"Me
arrepiento.
No
me
dejes,
por
Dios,
"Ich
bereue
es.
Verlass
mich
nicht,
bei
Gott,
Eres
mi
único
amor.
Du
bist
meine
einzige
Liebe.
Eres
el
sol
que
ilumina
mis
deseos.
Du
bist
die
Sonne,
die
meine
Wünsche
erleuchtet.
Sin
ti,
sería
ciego
Ohne
dich
wäre
ich
blind
Y
no
podría
ver
mis
sueños".
Und
könnte
meine
Träume
nicht
sehen."
Observando
el
cielo,
Den
Himmel
betrachtend,
El
silencio
habla
Spricht
die
Stille
De
un
inmenso
sacrilegio.
Von
einem
ungeheuren
Sakrileg.
En
mi
hijo
pienso.
Ich
denke
an
mein
Kind.
Suspiro,
tiemblo.
Ich
seufze,
ich
zittere.
Le
miro
a
los
ojos:
Ich
schaue
ihm
in
die
Augen:
"Te
perdono,
"Ich
verzeihe
dir,
Dame
un
beso".
Gib
mir
einen
Kuss."
Rompe
ya
tu
silencio.
Durchbrich
endlich
dein
Schweigen.
Ya
sabes,
que
quien
te
quiere,
está
ahí.
Du
weißt
ja,
wer
dich
liebt,
ist
da.
No
dejará
que
vivas
en
ese
infierno.
Er
wird
nicht
zulassen,
dass
du
in
dieser
Hölle
lebst.
Te
dará
la
fuerza
que
necesitas
para
seguir.
Er
wird
dir
die
Kraft
geben,
die
du
brauchst,
um
weiterzumachen.
Rompe
ya
tu
silencio.
Durchbrich
endlich
dein
Schweigen.
Tienes
que
volver
a
vivir.
Du
musst
wieder
anfangen
zu
leben.
Y
escapa
de
ese
oscuro
sufrimiento.
Und
entkomme
diesem
dunklen
Leid.
Que
se
lleve
el
viento
tu
dolor
y
tu
sufrir.
Möge
der
Wind
deinen
Schmerz
und
dein
Leid
davontragen.
Son
caricias
paseando
por
mi
piel.
Sind
Liebkosungen,
die
über
meine
Haut
streichen.
No
duermo
sin
él.
Ich
schlafe
nicht
ohne
ihn.
Me
concilia
el
sueño
Er
versöhnt
mich
mit
dem
Schlaf
Con
su
amor
de
miel.
Mit
seiner
honigsüßen
Liebe.
Vuelve
a
ser
el
ángel
Wieder
der
Engel
wird,
Que
pintó
el
Edén.
Der
den
Garten
Eden
gemalt
hat,
Desnudaré
mi
ser
Werde
ich
mein
Wesen
entblößen
Seré
su
musa
fiel.
Ich
werde
seine
treue
Muse
sein.
Sus
susurros
al
oído
Sein
Flüstern
ins
Ohr
No
eran
más
que
un
espejismo
de
idilio
War
nichts
weiter
als
eine
Illusion
von
Idylle
En
un
sombrío
desierto
de
hiel;
In
einer
düsteren
Wüste
aus
Galle;
No
eran
más
que
un
reflejo
de
bondad
Sie
waren
nichts
weiter
als
ein
Spiegelbild
der
Güte
De
un
corazón
que
sin
razón
Eines
Herzens,
das
ohne
Grund
Es
indolente
y
vuelve
a
envilecer.
Gefühllos
ist
und
sich
wieder
verschlechtert.
Vuelven
los
insultos...
Die
Beleidigungen
kommen
zurück...
La
maldad
de
un
hombre
enfermo
Die
Bosheit
eines
kranken
Mannes,
Que
jamás
ha
ejercido
el
rol
paterno.
Der
niemals
die
Vaterrolle
ausgeübt
hat.
Vuelve
una
descarga
de
violencia
inusitada...
Eine
ungewöhnliche
Welle
von
Gewalt
kommt
zurück...
¿Quién
se
apiada
de
mi
alma
Wer
hat
Mitleid
mit
meiner
Seele,
Que
se
quema
en
el
infierno?
Die
in
der
Hölle
brennt?
Escaparé
de
madrugada.
Ich
werde
im
Morgengrauen
fliehen.
Ya
no
soporto
esta
oscuridad
latente
Ich
ertrage
diese
latente
Dunkelheit
nicht
mehr
Dentro
de
mi
ánima.
In
meiner
Seele.
Escribo
mi
propia
página,
Ich
schreibe
meine
eigene
Seite,
En
esta
vida
de
tristeza,
In
diesem
Leben
der
Traurigkeit,
Sepultada
bajo
un
manto
de
lágrimas.
Begraben
unter
einem
Mantel
aus
Tränen.
Agarro
fuerte
a
mi
hijo
Ich
halte
mein
Kind
fest
Bajo
el
umbral
del
miedo
Unter
der
Schwelle
der
Angst
Que
supone
presenciar
un
sacrificio
y
vuelo...
Die
es
bedeutet,
ein
Opfer
zu
bezeugen,
und
ich
fliege...
Atrás
quedó
el
dolor,
¿sabes?
Der
Schmerz
liegt
hinter
mir,
weißt
du?
Ahí
afuera
me
espera
toda
una
vida
por
delante.
Dort
draußen
erwartet
mich
ein
ganzes
Leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.