Текст и перевод песни HAZE - The Show Must Go On
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Show Must Go On
The Show Must Go On
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
ist
The
show
must
go
on,
no
matter
what
Schreib
es
in
die
Songs,
das
erleichtert
das
Gewicht
Write
it
in
the
songs,
it
lightens
the
weight
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
war
The
show
must
go
on,
no
matter
what's
been
Langsam
werden
diese
schwarzen
Tage
mir
egal
Slowly,
these
dark
days
are
becoming
irrelevant
to
me
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
ist
The
show
must
go
on,
no
matter
what
Die
Streifen
fahren
Kreise
und
sie
machen
ein
paar
Pics
The
cops
are
driving
in
circles,
taking
some
pics
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
war
The
show
must
go
on,
no
matter
what's
been
Keine
Wahl,
von
der
Wiege
bis
ins
Grab
No
choice,
from
cradle
to
grave
Kokain
verbrennt,
fauliger
Geruch,
Brate
Cocaine
burns,
a
putrid
smell,
bro
Ich
will
von
hier
weg,
hab
seit
langem
keine
Lust
I
want
to
get
out
of
here,
haven't
felt
like
it
for
a
long
time
Kopf
ist
andauernd
kaputt,
hoher
Druck,
zahl
mit
Batzen,
trage
Schmuck
My
head's
constantly
messed
up,
high
pressure,
paying
with
stacks,
wearing
jewelry
Und
die
Tattoos
auf
den
Schultern
sind
die
Zahlen
meiner
Hood
And
the
tattoos
on
my
shoulders
are
the
numbers
of
my
hood
Karl-,
karlsruher
Schule,
Brate,
Hase
in
der
Luft
Karl-,
Karlsruhe
school,
bro,
rabbit
in
the
air
Ich
mach's
wie
damals,
doch
heut
pumpen
sie
den
Scheiß
sogar
im
Club
I'm
doing
it
like
back
then,
but
nowadays
they
even
pump
this
shit
in
the
club
Kein
Bock
auf
Medien,
die
Richter
spiel'n,
während
Richter
Kristallin
No
desire
for
media,
judges
playing
games
while
judges
are
on
crystal
meth
Von
'nem
Hintern
zieh'n
für
'nen
Dreißiger
im
Puff
Pulling
from
an
ass
for
a
thirty
in
a
joint
Alle
druff,
diese
Stadt
ist
einer
Schwarzen
Witwe
Kuss
Everyone's
high,
this
city
is
a
black
widow's
kiss
Ich
scheiß
auf
Mukke
und
ich
dacht
mir,
vor
paar
Jahr'n
ist
eigentlich
Schluss
I
shit
on
music,
and
a
few
years
ago,
I
thought
it
was
actually
over
Während
ich
rappe
knallt
noch
irgendwo
in
der
Nachbarschaft
'n
Schuss
While
I'm
rapping,
a
shot
still
rings
out
somewhere
in
the
neighborhood
Und
mir
wird
klar:
Kein
Wahl,
mir
wird
klar,
dass
ich
das
muss
And
it
becomes
clear
to
me:
no
choice,
it
becomes
clear
that
I
have
to
do
this
Aber
motiviert
durch
Hass,
oftmals
seh
ich
Dinge
falsch
But
motivated
by
hate,
I
often
see
things
wrong
Und
das
merk
ich
immer
wieder,
meine
Hände,
wenn
ich
falte
And
I
realize
this
again
and
again,
my
hands
when
I
fold
them
Die
Gebete
werden
erhöhrt,
ich
bin
weder
im
Gefängis
drin,
noch
krank
The
prayers
are
heard,
I'm
neither
in
prison
nor
sick
Bin
ich
blank?
Eh-eh,
Geld
liegt
auf
der
Bank,
aha
Am
I
broke?
Nah-ah,
money's
in
the
bank,
aha
Draußen
knallts,
in
der
Gegend
ist
es
kalt
Outside
it's
banging,
it's
cold
in
the
area
Das
ist
der
Grund,
warum
diese
Texte
hier
geprägt
sind
von
Gewalt
That's
the
reason
why
these
lyrics
here
are
marked
by
violence
Paranoia
und
Verfolgungsangst,
seelische
Distanz
Paranoia
and
persecution
mania,
emotional
distance
Die
si-,
die
si-,
die
sind
mitm
Autotelefon
verwanzt
The
po-,
the
po-,
the
police
are
bugged
with
car
phones
Tanz
mit
dem
Teufel,
kleiner
Schritt
und
die
Mische
kippt
Dance
with
the
devil,
a
small
step
and
the
mixture
tips
Nur
weil
da
ein
Zettel
unterm
Kissen
liegt
in
Kritzelschrift
Just
because
there's
a
note
under
the
pillow
in
scribbles
Und
der
spricht:
Pech
in
der
Liebe,
Glück
im
Business
And
it
says:
Unlucky
in
love,
lucky
in
business
Zeko,
Brate
moj,
sie
wissen
nicht
Zeko,
my
brother,
they
don't
know
Kokain
verbrennt,
fauliger
Geruch
Cocaine
burns,
a
putrid
smell
Ich
will
von
hier
weg,
hab
seit
langem
keine
Lust,
doch
I
want
to
get
out
of
here,
haven't
felt
like
it
for
a
long
time,
but
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
ist
The
show
must
go
on,
no
matter
what
Schreib
es
in
die
Songs,
das
erleichtert
das
Gewicht
Write
it
in
the
songs,
it
lightens
the
weight
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
war
The
show
must
go
on,
no
matter
what's
been
Langsam
werden
diese
schwarzen
Tage
mir
egal
Slowly,
these
dark
days
are
becoming
irrelevant
to
me
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
ist
The
show
must
go
on,
no
matter
what
Die
Streifen
fahren
Kreise
und
sie
machen
ein
paar
Pics
The
cops
are
driving
in
circles,
taking
some
pics
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
war
The
show
must
go
on,
no
matter
what's
been
Keine
Wahl,
von
der
Wiege
bis
ins
Grab
No
choice,
from
cradle
to
grave
Es
gibt
nicht
genügend
Weed
um
die
Gedanken
zu
ersticken
There's
not
enough
weed
to
suffocate
the
thoughts
Doch
ich
bann
sie
in
Gedichte,
anstatt,
dass
sie
mich
vergiften
But
I
banish
them
into
poems
instead
of
letting
them
poison
me
Ich
bin
Hase,
Qualität
ist
spitze,
Parts,
die
immer
sitzen
I'm
Hase,
quality
is
top-notch,
parts
that
always
fit
Vor
fast
20
Jahr'n
im
Viertel
hab
ich
angefang'n
zu
spitten
Almost
20
years
ago,
I
started
spitting
in
the
hood
Denn
ich
komm
vom
Kippen
teilen,
komm
von
ein
Zimmer
zu
dritt
Because
I
come
from
sharing
cigarettes,
come
from
one
room
for
three
Noch
mit
zwei
Pitties,
keine
Witze,
bljad,
die
Reise
war
beschissen
Still
with
two
pit
bulls,
no
jokes,
damn,
the
journey
was
shitty
Also
wie
kannst
du
das
neiden
und
wie
kann
ich
dich
vermissen
So
how
can
you
envy
that
and
how
can
I
miss
you
Alte
Freunde
werden
Feinde,
schlaf
mit
Scharfe
unterm
Kissen
Old
friends
become
enemies,
I
sleep
with
a
knife
under
my
pillow
Die
Tränen
richtig
dicke,
die
Geister
soll'n
verschwinden
The
tears
are
really
thick,
the
ghosts
should
disappear
Doch
kein
Bock
auf
meine
Träume
und
auf
schlafen,
deshalb
trinken
But
I
don't
feel
like
dreaming
and
sleeping,
so
I
drink
Seelischer
Schaden,
voll
auf
Filmen,
sowas
kannst
du
nicht
erfinden
Psychological
damage,
totally
on
film,
you
can't
invent
something
like
that
Auf
ewig
wird
die
Qual
sich
an
mich
binden
The
torment
will
bind
itself
to
me
forever
Deshalb
tanz
mit
dem
Teufel,
kleiner
Schritt
und
die
Mische
kippt
That's
why
I
dance
with
the
devil,
a
small
step
and
the
mixture
tips
Nur
weil
da
ein
Zettel
unterm
Kissen
liegt
in
Kritzelschrift
Just
because
there's
a
note
under
the
pillow
in
scribbles
Und
der
spricht:
Pech
in
der
Liebe,
Glück
im
Business
And
it
says:
Unlucky
in
love,
lucky
in
business
Zeko,
Brate
moj,
sie
wissen
nicht
Zeko,
my
brother,
they
don't
know
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
ist
The
show
must
go
on,
no
matter
what
Doch
verkauf
nicht
meine
Seele
für
den
Hype
und
ein
paar
Klicks
But
don't
sell
my
soul
for
the
hype
and
a
few
clicks
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
war
The
show
must
go
on,
no
matter
what's
been
Langsam
werden
diese
schwarzen
Tage
mir
egal
Slowly,
these
dark
days
are
becoming
irrelevant
to
me
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
ist
The
show
must
go
on,
no
matter
what
Die
Streifen
fahren
Kreise
und
sie
machen
ein
paar
Pics
The
cops
are
driving
in
circles,
taking
some
pics
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
war
The
show
must
go
on,
no
matter
what's
been
Keine
Wahl,
von
der
Wiege
bis
ins
Grab
No
choice,
from
cradle
to
grave
Kokain
verbrennt,
fauliger
Geruch
Cocaine
burns,
a
putrid
smell
Ich
will
von
hier
weg,
hab
seit
langem
keine
Lust,
doch
I
want
to
get
out
of
here,
haven't
felt
like
it
for
a
long
time,
but
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
ist
The
show
must
go
on,
no
matter
what
Schreib
es
in
die
Songs,
das
erleichtert
das
Gewicht
Write
it
in
the
songs,
it
lightens
the
weight
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
war
The
show
must
go
on,
no
matter
what's
been
Langsam
werden
diese
schwarzen
Tage
mir
egal
Slowly,
these
dark
days
are
becoming
irrelevant
to
me
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
ist
The
show
must
go
on,
no
matter
what
Die
Streifen
fahren
Kreise
und
sie
machen
ein
paar
Pics
The
cops
are
driving
in
circles,
taking
some
pics
The
Show
must
go
on,
scheißegal,
was
war
The
show
must
go
on,
no
matter
what's
been
Keine
Wahl,
von
der
Wiege
bis
ins
Grab
No
choice,
from
cradle
to
grave
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.