HAZE - The Show Must Go On - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни HAZE - The Show Must Go On




The Show Must Go On
The Show Must Go On
The Show must go on, scheißegal, was ist
The show must go on, no matter what
Schreib es in die Songs, das erleichtert das Gewicht
Write it in the songs, it lightens the weight
The Show must go on, scheißegal, was war
The show must go on, no matter what's been
Langsam werden diese schwarzen Tage mir egal
Slowly, these dark days are becoming irrelevant to me
The Show must go on, scheißegal, was ist
The show must go on, no matter what
Die Streifen fahren Kreise und sie machen ein paar Pics
The cops are driving in circles, taking some pics
The Show must go on, scheißegal, was war
The show must go on, no matter what's been
Keine Wahl, von der Wiege bis ins Grab
No choice, from cradle to grave
Kokain verbrennt, fauliger Geruch, Brate
Cocaine burns, a putrid smell, bro
Ich will von hier weg, hab seit langem keine Lust
I want to get out of here, haven't felt like it for a long time
Kopf ist andauernd kaputt, hoher Druck, zahl mit Batzen, trage Schmuck
My head's constantly messed up, high pressure, paying with stacks, wearing jewelry
Und die Tattoos auf den Schultern sind die Zahlen meiner Hood
And the tattoos on my shoulders are the numbers of my hood
Karl-, karlsruher Schule, Brate, Hase in der Luft
Karl-, Karlsruhe school, bro, rabbit in the air
Ich mach's wie damals, doch heut pumpen sie den Scheiß sogar im Club
I'm doing it like back then, but nowadays they even pump this shit in the club
Kein Bock auf Medien, die Richter spiel'n, während Richter Kristallin
No desire for media, judges playing games while judges are on crystal meth
Von 'nem Hintern zieh'n für 'nen Dreißiger im Puff
Pulling from an ass for a thirty in a joint
Alle druff, diese Stadt ist einer Schwarzen Witwe Kuss
Everyone's high, this city is a black widow's kiss
Ich scheiß auf Mukke und ich dacht mir, vor paar Jahr'n ist eigentlich Schluss
I shit on music, and a few years ago, I thought it was actually over
Während ich rappe knallt noch irgendwo in der Nachbarschaft 'n Schuss
While I'm rapping, a shot still rings out somewhere in the neighborhood
Und mir wird klar: Kein Wahl, mir wird klar, dass ich das muss
And it becomes clear to me: no choice, it becomes clear that I have to do this
Aber motiviert durch Hass, oftmals seh ich Dinge falsch
But motivated by hate, I often see things wrong
Und das merk ich immer wieder, meine Hände, wenn ich falte
And I realize this again and again, my hands when I fold them
Die Gebete werden erhöhrt, ich bin weder im Gefängis drin, noch krank
The prayers are heard, I'm neither in prison nor sick
Bin ich blank? Eh-eh, Geld liegt auf der Bank, aha
Am I broke? Nah-ah, money's in the bank, aha
Draußen knallts, in der Gegend ist es kalt
Outside it's banging, it's cold in the area
Das ist der Grund, warum diese Texte hier geprägt sind von Gewalt
That's the reason why these lyrics here are marked by violence
Paranoia und Verfolgungsangst, seelische Distanz
Paranoia and persecution mania, emotional distance
Die si-, die si-, die sind mitm Autotelefon verwanzt
The po-, the po-, the police are bugged with car phones
Tanz mit dem Teufel, kleiner Schritt und die Mische kippt
Dance with the devil, a small step and the mixture tips
Nur weil da ein Zettel unterm Kissen liegt in Kritzelschrift
Just because there's a note under the pillow in scribbles
Und der spricht: Pech in der Liebe, Glück im Business
And it says: Unlucky in love, lucky in business
Zeko, Brate moj, sie wissen nicht
Zeko, my brother, they don't know
Kokain verbrennt, fauliger Geruch
Cocaine burns, a putrid smell
Ich will von hier weg, hab seit langem keine Lust, doch
I want to get out of here, haven't felt like it for a long time, but
The Show must go on, scheißegal, was ist
The show must go on, no matter what
Schreib es in die Songs, das erleichtert das Gewicht
Write it in the songs, it lightens the weight
The Show must go on, scheißegal, was war
The show must go on, no matter what's been
Langsam werden diese schwarzen Tage mir egal
Slowly, these dark days are becoming irrelevant to me
The Show must go on, scheißegal, was ist
The show must go on, no matter what
Die Streifen fahren Kreise und sie machen ein paar Pics
The cops are driving in circles, taking some pics
The Show must go on, scheißegal, was war
The show must go on, no matter what's been
Keine Wahl, von der Wiege bis ins Grab
No choice, from cradle to grave
Es gibt nicht genügend Weed um die Gedanken zu ersticken
There's not enough weed to suffocate the thoughts
Doch ich bann sie in Gedichte, anstatt, dass sie mich vergiften
But I banish them into poems instead of letting them poison me
Ich bin Hase, Qualität ist spitze, Parts, die immer sitzen
I'm Hase, quality is top-notch, parts that always fit
Vor fast 20 Jahr'n im Viertel hab ich angefang'n zu spitten
Almost 20 years ago, I started spitting in the hood
Denn ich komm vom Kippen teilen, komm von ein Zimmer zu dritt
Because I come from sharing cigarettes, come from one room for three
Noch mit zwei Pitties, keine Witze, bljad, die Reise war beschissen
Still with two pit bulls, no jokes, damn, the journey was shitty
Also wie kannst du das neiden und wie kann ich dich vermissen
So how can you envy that and how can I miss you
Alte Freunde werden Feinde, schlaf mit Scharfe unterm Kissen
Old friends become enemies, I sleep with a knife under my pillow
Die Tränen richtig dicke, die Geister soll'n verschwinden
The tears are really thick, the ghosts should disappear
Doch kein Bock auf meine Träume und auf schlafen, deshalb trinken
But I don't feel like dreaming and sleeping, so I drink
Seelischer Schaden, voll auf Filmen, sowas kannst du nicht erfinden
Psychological damage, totally on film, you can't invent something like that
Auf ewig wird die Qual sich an mich binden
The torment will bind itself to me forever
Deshalb tanz mit dem Teufel, kleiner Schritt und die Mische kippt
That's why I dance with the devil, a small step and the mixture tips
Nur weil da ein Zettel unterm Kissen liegt in Kritzelschrift
Just because there's a note under the pillow in scribbles
Und der spricht: Pech in der Liebe, Glück im Business
And it says: Unlucky in love, lucky in business
Zeko, Brate moj, sie wissen nicht
Zeko, my brother, they don't know
The Show must go on, scheißegal, was ist
The show must go on, no matter what
Doch verkauf nicht meine Seele für den Hype und ein paar Klicks
But don't sell my soul for the hype and a few clicks
The Show must go on, scheißegal, was war
The show must go on, no matter what's been
Langsam werden diese schwarzen Tage mir egal
Slowly, these dark days are becoming irrelevant to me
The Show must go on, scheißegal, was ist
The show must go on, no matter what
Die Streifen fahren Kreise und sie machen ein paar Pics
The cops are driving in circles, taking some pics
The Show must go on, scheißegal, was war
The show must go on, no matter what's been
Keine Wahl, von der Wiege bis ins Grab
No choice, from cradle to grave
Kokain verbrennt, fauliger Geruch
Cocaine burns, a putrid smell
Ich will von hier weg, hab seit langem keine Lust, doch
I want to get out of here, haven't felt like it for a long time, but
The Show must go on, scheißegal, was ist
The show must go on, no matter what
Schreib es in die Songs, das erleichtert das Gewicht
Write it in the songs, it lightens the weight
The Show must go on, scheißegal, was war
The show must go on, no matter what's been
Langsam werden diese schwarzen Tage mir egal
Slowly, these dark days are becoming irrelevant to me
The Show must go on, scheißegal, was ist
The show must go on, no matter what
Die Streifen fahren Kreise und sie machen ein paar Pics
The cops are driving in circles, taking some pics
The Show must go on, scheißegal, was war
The show must go on, no matter what's been
Keine Wahl, von der Wiege bis ins Grab
No choice, from cradle to grave






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.