Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Punch!
Zona
Leste!
Puch!
Zona
Leste
Punch!
Zona
Leste!
Puch!
Zona
Leste
Os
cara
gosta
né
mano
Die
Jungs
mögen
das,
oder?
'Parece
cocaína,
mas
é
só
hype'
'Sieht
aus
wie
Kokain,
ist
aber
nur
Hype'
Meus
inimigos
tão
quietos
demais,
fugiram
da
guerra
Meine
Feinde
sind
zu
still,
sind
vor
dem
Krieg
geflohen
Sei
lá
deve
ser
difícil
falar
com
a
boca
cheia
de
terra
Keine
Ahnung,
muss
wohl
schwer
sein,
mit
dem
Mund
voller
Erde
zu
sprechen
Vermes
são
essências,
pros
meus
versos
em
decomposição
Würmer
sind
essentiell
für
meine
Verse
in
Zersetzung
Não
frequento
cemitério
mais,
entro
um
em
cada
aperto
de
mão
Ich
gehe
nicht
mehr
auf
Friedhöfe,
ich
betrete
einen
bei
jedem
Händedruck
Deve
ser
por
isso
que
me
chamam
de
mala,
não
é
falta
de
educação
Deshalb
nennen
sie
mich
wohl
einen
Angeber,
es
ist
nicht
mangelnde
Höflichkeit
Por
isso
que
eu
perco
fala,
foda-se,
mortos
não
sentem
emoção
Deshalb
verliere
ich
die
Sprache,
scheiß
drauf,
Tote
fühlen
keine
Emotionen
Tão
dizendo
por
ai
que
eu
nem
tenho
mais
alma
Sie
sagen
hier,
dass
ich
nicht
mal
mehr
eine
Seele
habe
Claro
que
não,
distribui
em
cada
som
que
escrevi,
calma
Natürlich
nicht,
ich
habe
sie
in
jedem
Song,
den
ich
geschrieben
habe,
verteilt,
ganz
ruhig
Esse
é
a
ano
lírico,
pra
mim
é
desde
de
2007
Das
ist
das
lyrische
Jahr,
für
mich
ist
es
das
seit
2007
Mal
rimam
dentro
do
tempo
do
beat,
são
o
futuro
da
internet
Sie
reimen
kaum
im
Takt
des
Beats,
sie
sind
die
Zukunft
des
Internets
Eu
também
sou,
mas
não
quero
confete,
vim
de
um
passado
fat
Ich
bin
es
auch,
aber
ich
will
kein
Konfetti,
ich
komme
aus
einer
fetten
Vergangenheit
Essa
só
vai
pro
cd
por
que
não
coube
no
disquete
Das
hier
kommt
nur
auf
die
CD,
weil
es
nicht
auf
die
Diskette
gepasst
hat
Continuo
o
mesmo
Hazec,
talvez
com
mais
cautela
em
prol
visão
Ich
bin
immer
noch
derselbe
Hazec,
vielleicht
mit
mehr
Vorsicht
für
die
Vision
Sarcástico
nas
track,
empregando
rimas
em
um
cenário
sem
profissão
Sarkastisch
in
den
Tracks,
Reime
einsetzend
in
einem
Szenario
ohne
Beruf
Colecionando
folhinhas
de
improvisação,
sem
pó
fiz
são
Improvisationsblätter
sammelnd,
ohne
Pulver,
nüchtern
gemacht
Sem
desperdiçar
uma
linha,
não
sou
mais
mc...
sou
o
próprio
tecelão.
..
Ohne
eine
Zeile
zu
verschwenden,
ich
bin
nicht
mehr
MC...
ich
bin
der
Weber
selbst...
Ainda
dizem
que
eu
meto
mala
/ Vocês
que
tão
metendo
o
louco
Sie
sagen
immer
noch,
dass
ich
angebe
/ Ihr
seid
diejenigen,
die
verrückt
spielen
Diz
que
tão
metendo
bala,
vocês
tão
metendo
pouco
Sagt,
dass
ihr
schießt,
ihr
schießt
zu
wenig
O
problema
é
geográfico?
Fala!
Já
passaram
do
limite
Ist
das
Problem
geografisch?
Sag
schon!
Ihr
habt
die
Grenze
überschritten
Estúdio
dentro
de
casa,
e
a
rima...
fora
do
beat
Studio
im
Haus,
und
der
Reim...
außerhalb
des
Beats
To
vendo
nego
subi
com
menos
de
3 hit
no
game,
Ich
sehe
Typen
aufsteigen
mit
weniger
als
3 Hits
im
Game,
Só
que
sem
feat
no
'fame',
só
com
beat
de
'name'
Aber
ohne
Feature
im
'Ruhm',
nur
mit
Beats
von
'Namen'
Enquanto
isso
os
'cops'
matam
mais
um
da
gente
Währenddessen
töten
die
'Cops'
noch
einen
von
uns
Com
a
desculpa
do
corte
de
cabelo
pra
de
descarregar
o
pente
Mit
der
Ausrede
des
Haarschnitts,
um
das
Magazin
zu
leeren
Só
'farmacista'
de
rua
meus
manos
do
canela
já
mandaram
o
recado
Nur
'Straßenapotheker',
meine
Jungs
von
Canela
haben
die
Nachricht
schon
überbracht
Não
precisamos
de
medicina
pra
saber
que
as
esquinas
prescrevem
cuidado
Wir
brauchen
keine
Medizin,
um
zu
wissen,
dass
die
Ecken
Vorsicht
verschreiben
Presença
na
rua?
Não
é
esse
o
obstáculo
Präsenz
auf
der
Straße?
Das
ist
nicht
das
Hindernis
Se
não
me
viu
na
cena
é
porque
escrevo
o
espetáculo
Wenn
du
mich
nicht
in
der
Szene
gesehen
hast,
liegt
das
daran,
dass
ich
das
Spektakel
schreibe
Essas
minas
falando
de
ponto
G,
faço
sentir
o
alfabeto
Diese
Mädels
reden
von
G-Punkt,
ich
lasse
dich
das
Alphabet
fühlen
Esses
muleque
nem
aprenderam
a
ler
- sexualmente
analfabetos
Diese
Jungs
haben
nicht
mal
lesen
gelernt
- sexuell
Analphabeten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Tecelão
дата релиза
04-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.