Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
{Words
& Music:
Hazel
O'Connor}
{Слова
и
музыка:
Хейзел
О’Коннор}
Red
ringed
the
eyes
of
the
women
who
cried
to
the
night
Красные
круги
вокруг
глаз
женщин,
что
плакали
в
ночи,
Black
and
possessed
are
the
eyes
of
the
man
who
drank
to
no
foresight
Черные,
одержимые
глаза
мужчины,
пившего,
не
думая
о
будущем.
Then
suffer
little
children,
a
haunted
dream
Потом
страдают
маленькие
дети,
преследуемые
кошмарами,
Bright
eyes,
scared
eyes,
a
silent
scream
Яркие
глаза,
испуганные
глаза,
беззвучный
крик.
Now
why'd
you
make
me
hit
you
- he'd
say
Зачем
ты
заставила
меня
ударить
тебя?
- скажет
он.
Leave
me
alone
I
hate
you
- she'd
say
Оставь
меня
в
покое,
я
ненавижу
тебя!
- скажет
она.
Suffer
little
children,
hear
and
have
no
say
Страдают
маленькие
дети,
слышат,
но
не
имеют
права
голоса.
A
leopard
can't
change
his
spots
Леопард
не
может
изменить
свои
пятна,
A
tiger
can't
change
his
stripes
Тигр
не
может
изменить
свои
полосы.
Mum
and
Dad
still
have
their
frights
Мама
и
папа
всё
ещё
пугаются.
This
woman
she
takes
a
couple
of
pills
to
hide
Эта
женщина
принимает
пару
таблеток,
чтобы
спрятаться,
When
there's
no
place
to
run
you'd
better
just
shut
the
door
inside
Когда
некуда
бежать,
лучше
просто
закрыть
дверь
изнутри.
Well,
riddle
me
when
is
a
home
not
a
home
Ну,
загадай
мне,
когда
дом
перестает
быть
домом?
When
you're
twenty
floors
up
and
your
love
has
gone
Когда
ты
на
двадцатом
этаже,
а
твоя
любовь
ушла.
Your
love
was
spent
on
fairy
soap
Твоя
любовь
была
потрачена
на
мыло
«Fairy»,
For
hands
that
do
dishes
and
hang
your
hopes
Для
рук,
что
моют
посуду
и
цепляются
за
надежды,
On
children
who
in
turn
look
back
to
you
На
детей,
которые,
в
свою
очередь,
смотрят
на
тебя.
Riddle
me
when
is
a
home
not
a
home
Загадай
мне,
когда
дом
перестает
быть
домом?
When
you're
twenty
floors
up
and
your
love
has
gone
Когда
ты
на
двадцатом
этаже,
а
твоя
любовь
ушла.
Your
love
was
spent
on
fairy
soap
Твоя
любовь
была
потрачена
на
мыло
«Fairy»,
For
hands
that
do
dishes
and
hang
your
hopes
Для
рук,
что
моют
посуду
и
цепляются
за
надежды,
On
children
who
in
turn
look
back
to
you
На
детей,
которые,
в
свою
очередь,
смотрят
на
тебя.
[Repeat
CHORUS
to
Fade]
[Повторить
ПРИПЕВ
до
затухания]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hazel O'connor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.