Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
el
barrio
la
miro
cuando
pasa,
Vom
Viertel
aus
sehe
ich
ihn,
wenn
er
vorbeigeht,
Tan
sexi
se
menea
va
a
la
escuela
So
sexy
bewegt
er
sich,
geht
zur
Schule
De
lejos
mis
pupilas
quisieran
llorarle,
Aus
der
Ferne
würden
meine
Augen
ihn
gern
ansehen,
Quisiera
que
volteara
y
una
sonrisa
Ich
wünschte,
er
würde
sich
umdrehen
und
lächeln
Una
sonrisa
con
eso
bastaría
con
eso
yo
tendría
para
ser
muy
feliz
Ein
Lächeln,
das
würde
reichen,
damit
hätte
ich,
um
sehr
glücklich
zu
sein
Tu
cota
sonrisa
tus
labios
besaría
y
al
oído
te
diría
me
dejaras
morder
Dein
Lächeln,
deine
Lippen
würde
ich
küssen
und
dir
ins
Ohr
flüstern:
Lässt
du
mich
beißen?
De
la
sierra
morena
cielito
lindo
vienen
bajando
Von
der
Sierra
Morena,
mein
hübscher
Schatz,
kommen
sie
herunter
Un
par
de
ojitos
negros
cielito
lindo
de
contrabando
Ein
Paar
schwarze
Äuglein,
mein
hübscher
Schatz,
geschmuggelt
Ese
lunar
Que
tiene
cielito
lindo
junto
a
la
boca
Dieses
Muttermal,
das
du
hast,
mein
hübscher
Schatz,
neben
dem
Mund
No
se
lo
des
a
nadie
cielito
lindo
que
a
mi
me
toca
(echale
chaparra)
Gib
es
niemandem,
mein
hübscher
Schatz,
denn
es
gehört
mir
(Los
geht's!)
Tan
ausente
estas
todo
te
dijo
mi
corazón
muy
solo
sangra
herido
So
abwesend
bist
du.
Alles
hat
dir
mein
Herz
gesagt,
ganz
allein
blutet
es
verwundet
Y
que
fácil
es
la
ausencia
como
implorarlo
tan
solo
que
voltearas
y
una
sonrisa
Und
wie
leicht
fällt
[dir]
die
Abwesenheit?
Wie
soll
ich
flehen?
Nur,
dass
du
dich
umdrehst
und
lächelst
Una
sonrisa
con
eso
bastaría
con
eso
yo
tendría
para
ser
muy
feliz
Ein
Lächeln,
das
würde
reichen,
damit
hätte
ich,
um
sehr
glücklich
zu
sein
Tu
cota
sonrisa
tus
labios
besaría
y
al
oído
te
diría
me
dejaras
morder
Dein
Lächeln,
deine
Lippen
würde
ich
küssen
und
dir
ins
Ohr
flüstern:
Lässt
du
mich
beißen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurelio Bravo Najera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.