Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
all
know
the
opps
love
socials
Wir
alle
wissen,
die
Gegner
lieben
soziale
Netzwerke
Why
you
think
shh,
got
shot
with
a
Canon
Warum,
glaubst
du,
wurde
shh
mit
einer
Canon
erschossen?
And
the
next
opp
got
shot
with
a
GoPro?
(Bow,
bow)
Und
der
nächste
Gegner
wurde
mit
einer
GoPro
erschossen?
(Bow,
bow)
Handy
got
a
long
nose,
Pinocchio
Handy
hat
eine
lange
Nase,
Pinocchio
Bro-bro
took
it
on
a
drive,
rodeo
(turn,
turn)
Bro-bro
nahm
es
mit
auf
eine
Fahrt,
Rodeo
(dreh,
dreh)
Could've
caught
him
an
AM,
and
took
it
to
the
chest,
Amiri
logo
(told
me
turn)
Hätte
ihn
am
Morgen
erwischen
und
es
ihm
auf
die
Brust
schlagen
können,
Amiri-Logo
(sagte
mir,
ich
soll
abbiegen)
Old
school,
you
know
what
the
bros
been
known
for
(told
me
turn)
Old
School,
du
weißt,
wofür
die
Bros
bekannt
sind
(sagte
mir,
ich
soll
abbiegen)
Known
for
doing
up
man
so
awful
(turn)
Dafür
bekannt,
einen
Mann
so
übel
zuzurichten
(dreh)
Huncho
ended
up
on
that
scoreboard,
I
didn't
have
to
make
one
phone
call
(so,
so)
Huncho
landete
auf
dieser
Anzeigetafel,
ich
musste
keinen
einzigen
Anruf
tätigen
(so,
so)
Got
a
four-door
truck
like
a
Mario
Kart,
been
doing
it
like
we
in
Tokyo
Habe
einen
viertürigen
Truck
wie
ein
Mario
Kart,
mache
es
so,
als
wären
wir
in
Tokio
Used
to
war
for
my
own
postcode,
now
I
scream,
"Fuck
my
own
postcode"
(bro,
let's
get
it)
Früher
kämpfte
ich
für
meine
eigene
Postleitzahl,
jetzt
schreie
ich:
"Scheiß
auf
meine
eigene
Postleitzahl"
(Bro,
lass
es
uns
holen)
Daniel
turned
to
little
Daniel
(One)
Daniel
wurde
zu
kleinem
Daniel
(Eins)
He
ain't
a
big
dog,
he's
a
Cocker
Spaniel
Er
ist
kein
großer
Hund,
er
ist
ein
Cocker
Spaniel
My
bro
left
prints
on
a
baby,
man,
he's
nothin'
like
Prince
Andrew
(turn
up,
turn
up)
Mein
Bro
hinterließ
Abdrücke
auf
einem
Baby,
Mann,
er
ist
überhaupt
nicht
wie
Prinz
Andrew
(dreh
auf,
dreh
auf)
Summertime
in
Paris,
French
tips
in
a
Prada
sandal
(turn,
turn)
Sommerzeit
in
Paris,
French
Tips
in
einer
Prada-Sandale
(dreh,
dreh)
'Member
when
I
walked
the
route
to
the
bando,
missing
exits
in
a
car
that's
manual
Erinnere
mich,
als
ich
den
Weg
zum
Bando
entlangging
und
Ausfahrten
in
einem
Auto
mit
Schaltgetriebe
verpasste
Hands
on
when
I
grab
like
banku
Hände
dran,
wenn
ich
zugreife
wie
Banku
Now
I
speak
French
in
Louis,
I'm
feelin'
like
Dadju
(so,
so,
s-s-s-so)
Jetzt
spreche
ich
Französisch
in
Louis,
ich
fühle
mich
wie
Dadju
(so,
so,
s-s-s-so)
So
much
roses
on,
had
to
get
some
tattooed
(so,
so,
s-s-s-s-s-s-s-s)
So
viele
Rosen
dran,
musste
mir
einige
tätowieren
lassen
(so,
so,
s-s-s-s-s-s-s-s)
(S-s-s-s-s-s-so)
yo,
my
young
boys
outside,
they
be
in
a
pouch,
comin'
like
a
kangaroo
(why?)
(S-s-s-s-s-s-so)
Yo,
meine
jungen
Jungs
draußen,
sie
sind
in
einem
Beutel,
kommen
wie
ein
Känguru
(warum?)
We
all
know
the
opps
love
socials
Wir
alle
wissen,
die
Gegner
lieben
soziale
Netzwerke
Why
you
think
shh,
got
shot
with
a
Canon
Warum,
glaubst
du,
wurde
shh
mit
einer
Canon
erschossen?
And
the
next
opp
got
shot
with
a
GoPro?
(Turn,
turn
up)
Und
der
nächste
Gegner
wurde
mit
einer
GoPro
erschossen?
(Dreh,
dreh
auf)
Handy
got
a
long
nose,
Pinocchio
(turn,
turn)
Handy
hat
eine
lange
Nase,
Pinocchio
(dreh,
dreh)
Bro-bro
took
it
on
a
drive,
rodeo
(told
me
turn,
eh)
Bro-bro
nahm
es
mit
auf
eine
Fahrt,
Rodeo
(sagte
mir,
ich
soll
abbiegen,
eh)
Could've
caught
him
an
AM,
and
took
it
to
the
chest,
Amiri
logo
(told
me
turn)
Hätte
ihn
am
Morgen
erwischen
und
es
ihm
auf
die
Brust
schlagen
können,
Amiri-Logo
(sagte
mir,
ich
soll
abbiegen)
Old
school,
you
know
what
the
bros
been
known
for
(turn,
turn)
Old
School,
du
weißt,
wofür
die
Bros
bekannt
sind
(dreh,
dreh)
Known
for
doing
up
man
so
awful
(told
me
turn)
Dafür
bekannt,
einen
Mann
so
übel
zuzurichten
(sagte
mir,
ich
soll
abbiegen)
Huncho
ended
up
on
that
scoreboard
(One),
I
didn't
have
to
make
one
phone
call
Huncho
landete
auf
dieser
Anzeigetafel
(Eins),
ich
musste
keinen
einzigen
Anruf
tätigen
Got
a
four-door
truck
like
a
Mario
Kart,
been
doing
it
like
we
in
Tokyo
(nyoom)
Habe
einen
viertürigen
Truck
wie
ein
Mario
Kart,
mache
es
so,
als
wären
wir
in
Tokio
(nyoom)
Used
to
war
for
my
own
postcode,
now
I
scream,
"Fuck
my
own
postcode"
(yeah)
Früher
kämpfte
ich
für
meine
eigene
Postleitzahl,
jetzt
schreie
ich:
"Scheiß
auf
meine
eigene
Postleitzahl"
(yeah)
My
bro
got
banned
for
the
smoke,
so
he
gotta
do
a
five
when
he's
comin'
home,
bolo
(One)
Mein
Bro
wurde
wegen
des
Rauchs
gesperrt,
also
muss
er
fünf
machen,
wenn
er
nach
Hause
kommt,
Bolo
(Eins)
Six
figures
for
the
show,
got
normal,
soon
see
me
playing
Saudi
like
N'Golo
(One)
Sechsstellige
Summen
für
die
Show,
wurde
normal,
bald
siehst
du
mich
in
Saudi
spielen
wie
N'Golo
(Eins)
I
was
wireless,
we
could've
done
four
shows,
course
on
the
front
of
the
ding-dong's
four
Os
(turn
up)
Ich
war
drahtlos,
wir
hätten
vier
Shows
machen
können,
natürlich
vorne
auf
dem
Ding-Dong
vier
Os
(dreh
auf)
He
don't
play
football,
but
he
got
bored,
though,
lord
know
we
shouldn't
have
done
it,
but
YOLO
Er
spielt
keinen
Fußball,
aber
er
wurde
trotzdem
gelangweilt,
Gott
weiß,
wir
hätten
es
nicht
tun
sollen,
aber
YOLO
I
don't
like
pictures,
I
don't
like
promo,
I
feel
like
M
Huncho,
I
don't
like
photos
Ich
mag
keine
Bilder,
ich
mag
keine
Promo,
ich
fühle
mich
wie
M
Huncho,
ich
mag
keine
Fotos
I
was
in
the
bando
bagging
up
Rolos,
hands
on
the
brown
like
I'm
tryna
do
cornrows
(ah)
Ich
war
im
Bando
und
packte
Rolos
ein,
Hände
am
Braunen,
als
würde
ich
versuchen,
Cornrows
zu
machen
(ah)
Yeah,
I
got
famous,
now
they
want
rondos
(I
did),
going
to
tell
'em,
"No
way,"
like
I'm
from
Oslo
(turn,
turn)
Ja,
ich
wurde
berühmt,
jetzt
wollen
sie
Rondos
(ich
tat
es),
werde
ihnen
sagen:
"Auf
keinen
Fall",
als
wäre
ich
aus
Oslo
(dreh,
dreh)
I
can't
be
fazed
by
the
warzone,
box
come
in
crates
like
I
got
'em
from
Costco
(let's
get
it,
why?)
Ich
kann
mich
von
der
Kriegszone
nicht
aus
der
Ruhe
bringen
lassen,
Kisten
kommen
in
Kisten,
als
hätte
ich
sie
von
Costco
(lass
es
uns
holen,
warum?)
We
all
know
the
opps
love
socials
Wir
alle
wissen,
die
Gegner
lieben
soziale
Netzwerke
Why
you
think
shh,
got
shot
with
a
Canon
Warum,
glaubst
du,
wurde
shh
mit
einer
Canon
erschossen?
And
the
next
opp
got
shot
with
a
GoPro?
(Turn,
told
me
turn)
Und
der
nächste
Gegner
wurde
mit
einer
GoPro
erschossen?
(Dreh,
sagte
mir,
ich
soll
abbiegen)
Handy
got
a
long
nose,
Pinocchio
(told
me
turn)
Handy
hat
eine
lange
Nase,
Pinocchio
(sagte
mir,
ich
soll
abbiegen)
Bro-bro
took
it
on
a
drive,
rodeo
(told
me
turn)
Bro-bro
nahm
es
mit
auf
eine
Fahrt,
Rodeo
(sagte
mir,
ich
soll
abbiegen)
Could've
caught
him
an
air,
man
took
it
to
the
chest,
Amiri
logo
Hätte
ihm
Luft
zufächeln
können,
Mann
nahm
es
auf
die
Brust,
Amiri-Logo
Old
school,
you
know
what
the
bros
been
known
for
(known
for)
Old
School,
du
weißt,
wofür
die
Bros
bekannt
sind
(bekannt
für)
Known
for
doing
up
man
so
awful
(huh?)
Dafür
bekannt,
einen
Mann
so
übel
zuzurichten
(huh?)
Huncho
ended
up
on
that
scoreboard
(so,
so,
s-s-s-so),
I
didn't
have
to
make
one
phone
call
Huncho
landete
auf
dieser
Anzeigetafel
(so,
so,
s-s-s-so),
ich
musste
keinen
einzigen
Anruf
tätigen
Got
a
four-door
truck
like
a
Mario
Kart,
been
doing
it
like
we
in
Tokyo
(nyoom)
Habe
einen
viertürigen
Truck
wie
ein
Mario
Kart,
mache
es
so,
als
wären
wir
in
Tokio
(nyoom)
Used
to
war
for
my
own
postcode,
now
I
scream,
"Fuck
my
own
postcode"
Früher
kämpfte
ich
für
meine
eigene
Postleitzahl,
jetzt
schreie
ich:
"Scheiß
auf
meine
eigene
Postleitzahl"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irving Adjei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.