Текст и перевод песни Heaven & Earth - Live As One
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Live As One
Жить как одно целое
Jata
kataha
sambhramabrama
nillimpa
nirjari,
Спутанные,
завязанные
локоны
волос,
словно
бурная
река,
Vilola
veechi
vallari
viraja
mana
moordhani,
Волнистые
пряди,
словно
лианы,
украшают
Твою
голову,
Dhaga
dhaga
daga
jjwala
lalata
patta
paavake,
Сверкающий,
как
огонь,
лоб,
Kishora
Chandra
shekare
rathi
prathi
kshanam
mama
Серп
луны
на
Твоей
голове
— украшение,
которое
радует
меня
каждое
мгновение.
The
Spiritual
river
is
moving
through
his
entangled,
knotted
hair
Духовная
река
течет
сквозь
спутанные,
узловатые
волосы.
Strands
of
hair
are
like
huge
waves
Пряди
волос
подобны
огромным
волнам.
His
Forehead
is
shining
brilliantly
like
fire
Его
лоб
сияет
ярко,
как
огонь.
The
crescent
of
moon
on
his
head
i
an
adornment
Полумесяц
на
его
голове
- украшение.
It
gives
me
immense
pleasure
and
my
love
for
him
grows
every
second
Это
доставляет
мне
огромное
удовольствие,
и
моя
любовь
к
нему
растет
с
каждой
секундой.
Yevvadanta
Yevvadanta
ninnu
yeththukundhi?
Кто
знает,
кто
поднял
Тебя?
Ye
thalliki
puttado
ee
nandhi
kaani
nadhi
Какой
матери
сын
этот
Нанди,
страж
у
врат?
Yevvaru
kanandhi,
Yevvaru
vinandhi
Кто
видел
это,
кто
слышал
это?
Shivuni
aana
ayyindhemo?!
Быть
может,
это
воля
Шивы?!
Ganga
dhariki
lingame
kadhilosthaanandhi
Лингам
сам
приходит
к
реке
Ганге.
Don't
know
who
is
hoisting/lifting
you
Неизвестно,
кто
поднимает
тебя.
Don't
know
who
has
given
birth
to
this
apparent
gatekeeper
of
Lord
Shiva
and
Parvathi
Неизвестно,
кто
родил
этого,
казалось
бы,
привратника
Шивы
и
Парвати.
Probably
this
is
something
that
no
one
has
ever
seen
or
ever
listened
to
Возможно,
это
то,
что
никто
никогда
не
видел
и
не
слышал.
It
could've
been
the
command
of
Lord
Shiva
Это
могло
быть
повелением
Господа
Шивы.
Linga
itself
is
coming
to
river
Ganges
Лингам
сам
приходит
к
реке
Ганг.
Dara
darendra
nandini
vilasa
bhandhu
bhandura,
Дочь
гор,
опора
земли,
— Твоя
спутница,
Sphuradigantha
santhathi
pramodha
mana
manase,
Сила
танца
сотрясает
горизонт,
волны
проникают
в
мой
разум,
Krupa
kadaksha
dhorani
niruddha
durdharapadi,
Твой
милостивый
взгляд
может
устранить
любые
невзгодия,
Kwachi
digambare
mano
vinodhamethu
vasthuni
Мой
разум
находит
удовольствие
в
Тебе,
облаченном
в
одеяния
из
стихий.
He
is
accompanied
by
thesuppoter
of
earth,
daughter
of
mountain
Его
сопровождает
защитница
земли,
дочь
горы.
With
the
force
of
dance
the
horizon
is
shaking,
waves
are
entering
the
mind
С
силой
танца
горизонт
дрожит,
волны
входят
в
разум.
The
graceful
glance
could
remove
unrestrainable
hardships
Милостивый
взгляд
может
устранить
непреодолимые
трудности.
Makes
my
mind
take
pleasure
in
him
who
wears
the
directions
as
apparel
Заставляет
мой
разум
наслаждаться
тем,
кто
носит
стороны
света
как
одежду.
Jada
bhujanga
pingala
sphurath
phana
mani
prabha,
Сияние
драгоценного
камня
на
капюшоне
змеи,
Kadamba
kumkuma
drava
praliptha
digwadhu
mukhe,
Обвивающей
Твои
спутанные
волосы,
Madhandha
sindhura
sphurathwagu
utthariya
medhure,
Лицо
Твоей
супруги
украшено
красным
шафраном,
Mano
vinodhamadhbutham
bibarthu
bhootha
bharthari.
На
Твоем
плече
— шкура
свирепого
слона,
о
Владыка
душ,
Ты
— моя
радость
и
восхищение.
With
the
shining
gem
on
his
mantle
С
сияющим
драгоценным
камнем
на
его
мантии,
Of
the
serpent
entangling
his
matted
hair
Змеи,
обвивающей
его
спутанные
волосы,
He
is
with
his
wife
whose
face
is
adorned
with
red
saffron
Он
со
своей
женой,
чье
лицо
украшено
красным
шафраном,
He
wears
the
mantle
of
ferocious
elephant
on
his
shoulder
Он
носит
мантию
свирепого
слона
на
своем
плече,
It
gives
me
immense
gratification
in
him
who
is
the
lord
of
Souls.
Это
доставляет
мне
огромное
удовлетворение
в
нем,
кто
есть
повелитель
душ.
Yevvadanta
Yevvadanta
ninnu
yeththukundhi?
Кто
знает,
кто
поднял
Тебя?
Ye
thalliki
puttado
ee
nandhi
kaani
nadhi
Какой
матери
сын
этот
Нанди,
страж
у
врат?
Yevvaru
kanandhi,
Yevvaru
vinandhi
Кто
видел
это,
кто
слышал
это?
Shivuni
aana
ayyindhemo?!
Быть
может,
это
воля
Шивы?!
Ganga
dhariki
lingame
kadhilosthaanandhi
Лингам
сам
приходит
к
реке
Ганге.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Smith Stuart
Альбом
Dig
дата релиза
23-04-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.