Текст и перевод песни Heaven Shall Burn - Passage of the Crane
I
was
born
into
this
terror,
unsuspecting
as
I
was
Я
родился
в
этом
ужасе,
ни
о
чем
не
подозревая.
Just
a
lifeward
child,
not
aware
of
all
the
misery
Просто
ребенок-спасатель,
не
осознающий
всех
этих
страданий.
No
idea
of
the
blame
this
world
already
hat
so
shoulder
Нет
понятия
о
вине,
которую
этот
мир
уже
так
ненавидит.
As
an
untold
crime
came
down
and
sealed
my
face
Как
неисчислимое
преступление
снизошло
и
запечатало
мое
лицо.
No
premonition
of
the
doom
impending
Никакого
предчувствия
надвигающейся
гибели.
Now
knowing
of
my
strife
for
life
to
come
Теперь
я
знаю
о
своей
борьбе
за
грядущую
жизнь.
Soon
gone
were
the
years
of
my
levity
Скоро
прошли
годы
моего
легкомыслия.
Eleven
summers
before
darkness
fell
Одиннадцать
лет
до
наступления
темноты.
Keep
this
paper
crane,
one
of
a
thousand
Храни
этого
бумажного
журавля,
одного
из
тысячи.
There
never
was
a
guilt
to
burden
myself
У
меня
никогда
не
было
чувства
вины,
чтобы
обременять
себя.
My
hopeless
cry,
it
went
unheard
Мой
безнадежный
крик
остался
неуслышанным.
And
unlink
me,
you
knew
there
were
no
gods
to
save
me
И
освободи
меня,
ты
знал,
что
нет
богов,
чтобы
спасти
меня.
You
knew
there
were
no
gods
to
save
me
Ты
знал,
что
нет
богов,
чтобы
спасти
меня.
Still
no
idea
of
the
blame
this
world
would
have
to
shoulder
И
все
же
я
не
представляю,
какую
вину
этот
мир
должен
взять
на
себя.
As
for
one
last
time
I
bid
the
cranes
farewell
В
последний
раз
я
прощаюсь
с
журавлями.
Passing
by
like
the
timid
ghosts
Проходя
мимо,
как
робкие
призраки.
Summoners
of
a
placid
world
Призыватели
безмятежного
мира
Never
reaching
me
Никогда
не
достигнет
меня.
Masters
of
a
peaceful
life
Хозяева
мирной
жизни
Moving
to
stainless
shores
Переезд
к
нержавеющим
берегам
Never
teaching
me
Никогда
не
учил
меня.
(Now
I
lay
my
aching
hands
to
rest
(Теперь
я
даю
отдых
своим
ноющим
рукам
.
As
I
bid
my
crane
farewell
Когда
я
прощаюсь
со
своим
журавлем
And
I
wish
for
an
echo
of
my
forlorn
life
to
be
your
melody)
И
я
хочу,
чтобы
эхо
моей
несчастной
жизни
было
твоей
мелодией.)
See
this
paper
crane,
one
of
a
thousand
Видишь
этого
бумажного
журавля,
одного
из
тысячи?
There
never
was
a
guilt
to
burden
myself
У
меня
никогда
не
было
чувства
вины,
чтобы
обременять
себя.
My
hopeless
cry,
it
went
unheard
Мой
безнадежный
крик
остался
неуслышанным.
And
unlink
me
you
knew,
there
were
no
gods
to
save
me
И
освободи
меня,
ты
знал,
что
нет
богов,
чтобы
спасти
меня.
All
hope
in
vain,
you
just
murdered
them
Все
надежды
напрасны,
ты
просто
убил
их.
Banished
the
crane,
all
hope
in
vain
Журавль
изгнан,
все
надежды
напрасны.
Banished
the
crane
from
the
meadows
of
this
life
Изгнал
журавля
с
лугов
этой
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maik Weichert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.