Heaven Street Seven - A Réten - перевод текста песни на немецкий

A Réten - Heaven Street Sevenперевод на немецкий




A Réten
Auf der Wiese
Ma megszámoltam reggel sok poros, szép trófeám,
Heute zählte ich früh viele staubige, schöne Trophäen,
Megvolt mind, de tegnap sajnos kettétört egy óceán
Alles war da, doch gestern zerbrach leider ein Ozean
Milyen idilli itt a réten, csak a gonosz fúr-farag csendben,
Wie idyllisch ist hier die Wiese, nur das Böse scharrt heimlich im Wind,
Az a pár hang és kép, amit meghagy, kicsit kevésnek tűnik innen
Die paar Töne und Bilder, die es lässt, erscheinen zu wenig von hier
Csak annyit mondhatok gyerekek,
Nur dies kann ich sagen, Kinder,
Figyeljetek oda egymásra,
Achtet aufeinander,
A csontokat mélyre ássátok el,
Gräbt die Knochen ganz tief ein,
Nehogy a kutya kiássa
Dass der Hund sie nicht ausgräbt
A hátamon fekszem, az égben kavarog az idő
Ich liege auf dem Rücken, am Himmel wirbelt die Zeit
Hogy pózol ott fenn a sok év,
Wie so viele Jahre posieren dort oben,
Mind jobban néz ki, mint azelőtt
Jedes schöner als zuvor
Béke van, csend idelent is,
Hier ist Frieden, auch Stille,
Fény, virágillat és méhek,
Licht, Blumenduft und Bienen,
Egy kék lepel takarja el csak az örök sötétséget
Nur ein blauer Schleier verbirgt die ewige Finsternis
Kár, hogy a lányok is öregek lesznek nemsokára
Schade, dass die Mädchen bald auch alt sein werden,
Ráncaik ágyások, amiből kinő az idő virága
Ihre Falten sind Beete, aus denen Zeitblumen sprießen
Van, amiért nem szabad harcolni kivont karddal a szélben
Manches ist nicht wert, mit gezogenem Schwert im Wind zu kämpfen,
Mert közben leúszik a csatornába észrevétlen.
Weil es nebenbei unbemerkt in den Abfluss schwimmt
A hátamon fekszem, az égben kavarog az idő
Ich liege auf dem Rücken, am Himmel wirbelt die Zeit
Hogy pózol ott fenn a sok év,
Wie so viele Jahre posieren dort oben,
Mind jobban néz ki, mint azelőtt
Jedes schöner als zuvor
Béke van, csend idelent is,
Hier ist Frieden, auch Stille,
Fény, virágillat és méhek,
Licht, Blumenduft und Bienen,
Egy kék lepel takarja el csak az örök sötétséget.
Nur ein blauer Schleier verbirgt die ewige Finsternis
Kár, hogy a lányok is öregek lesznek nemsokára
Schade, dass die Mädchen bald auch alt sein werden,
Ráncaik ágyások, amiből kinő az idő virága
Ihre Falten sind Beete, aus denen Zeitblumen sprießen
Van, amiért nem szabad harcolni kivont karddal a szélben
Manches ist nicht wert, mit gezogenem Schwert im Wind zu kämpfen,
Mert közben leúszik a csatornába észrevétlen.
Weil es nebenbei unbemerkt in den Abfluss schwimmt
Csak annyit mondhatok gyerekek,
Nur dies kann ich sagen, Kinder,
Figyeljetek oda egymásra,
Achtet aufeinander,
A csontokat mélyre ássátok el,
Gräbt die Knochen ganz tief ein,
Nehogy a kutya kiássa.
Dass der Hund sie nicht ausgräbt
A hátamon fekszem, az égben kavarog az idő
Ich liege auf dem Rücken, am Himmel wirbelt die Zeit
Hogy pózol ott fenn a sok év,
Wie so viele Jahre posieren dort oben,
Mind jobban néz ki, mint azelőtt
Jedes schöner als zuvor
Béke van, csend idelent is,
Hier ist Frieden, auch Stille,
Fény, virágillat és méhek,
Licht, Blumenduft und Bienen,
Egy kék lepel takarja el csak az örök sötétséget.
Nur ein blauer Schleier verbirgt die ewige Finsternis





Авторы: Krisztian Szucs


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.