Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menten
fegyverhez
nyúlok,
ha
meghallom
a
"kultúra"
szót
Хватаюсь
за
оружие,
когда
слышу
слово
"культура"
Az
a
nő,
aki
kikészített
oly
kulturált
volt
Та
женщина,
что
сломала
меня,
была
так
культурна
Még
azt
sem
várta
meg,
hogy
a
pláccról
kimenjek
Даже
не
ждала,
пока
я
уйду
с
площади
És
máris
szembejött
valami
ficsúr
И
тут
же
встретился
какой-то
франт
Vajon
erőltessek-e
kúlturmosolyt
ábrázatomra
Стоит
ли
мне
выдавливать
культурную
улыбку
на
лицо
Vagy
hagyjam
magam
felrobbanni,
mint
egy
plasztikbomba
Или
дать
себе
взорваться,
как
пластиковая
бомба
A
legjobb
lesz,
ha
felteszem
a
kedvenc
lemezem
Лучше
поставлю
свою
любимую
пластинку
És
szívszakadva
énekelem,
hogy
И
с
разрывающимся
сердцем
запою:
Fiam,
maga
kifogta
Dél-Amerikát
Сынок,
ты
поймал
Южную
Америку
Egy
ilyen
kislánnyal
csupa
derű
a
világ
С
такой
девчонкой
мир
— сплошное
веселье
Fiam,
maga
kifogta
Dél-Amerikát
Сынок,
ты
поймал
Южную
Америку
Egy
ilyen
kislánnyal
csupa
derű
a
világ
С
такой
девчонкой
мир
— сплошное
веселье
Micsoda
szörnyű
vircsaft,
ezt
mondják
majd,
a
família
Какой
ужасный
сброд,
скажет
моя
семья
Meg
úgy
megvígasztal,
hogy
ugrom
a
Dunába
Это
так
утешает,
что
прыгну
в
Дунай
Bár
lenne
penzióm,
meg
egy
kis
jachtom
a
Genfi-tón
Хоть
бы
пенсия
да
яхта
на
Женевском
озере
Oda
menekülnék
(oda
menekülnék,
oda
menekülnék)
Туда
бы
сбежал
(туда
бы
сбежал,
туда
бы
сбежал)
Micsoda
fess
udvarló,
önnek
való
épp
e
legény
Какой
видный
кавалер,
вам
как
раз
такой
нужен
Ezt
mondták
régen
rólam,
de
ma
szegény
Так
говорили
раньше,
а
теперь
бедный
Szerencsétlen
flótás
Несчастный
повеса
Elvették
az
nótás
kedvét
(nótás
kedvét)
Отбили
охоту
к
песням
(охоту
к
песням)
Fiam,
maga
kifogta
Dél-Amerikát
Сынок,
ты
поймал
Южную
Америку
Egy
ilyen
kislánnyal
csupa
derű
a
világ
С
такой
девчонкой
мир
— сплошное
веселье
Fiam,
maga
kifogta
Dél-Amerikát
Сынок,
ты
поймал
Южную
Америку
Egy
ilyen
kislánnyal
csupa
derű
a
világ
С
такой
девчонкой
мир
— сплошное
веселье
Brutális
majális,
megbánja
a
halál
is
Брутальный
май,
даже
смерть
пожалеет
Rendet
rakok,
akárki
hozzámszól
én
nemtom'
mi
lesz
Наведу
порядок,
кто
ко
мне
лезет
— не
знаю,
что
будет
De
amit
teszek,
azt
nem
teszi
zsebre
senki
Но
то,
что
делаю,
никто
в
карман
не
положит
Fiam,
maga
kifogta
Dél-Amerikát
Сынок,
ты
поймал
Южную
Америку
Egy
ilyen
kislánnyal
csupa
derű
a
világ
С
такой
девчонкой
мир
— сплошное
веселье
Fiam,
maga
kifogta
Dél-Amerikát
Сынок,
ты
поймал
Южную
Америку
Egy
ilyen
kislánnyal
csupa
derű
a
világ
С
такой
девчонкой
мир
— сплошное
веселье
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zoltan Takacs, Gyula Orban, Robert Nemeth, Krisztian Szucs, Gabor Balczer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.