Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hol van az a krézi srác?
Где тот сумасшедший парень?
Tíz
éve
történt
azt
hiszem,
Десять
лет
назад,
наверное,
az,
hogy
nem
történt
semmi
sem,
не
случилось
ничего
вообще,
csak
változó
évszak
káprázott
a
levegőben
лишь
сменялись
сезоны,
мелькая
в
воздухе,
és
írtunk
egy
álomszép
regényt
и
мы
написали
дивный
роман
egy
szép
lányt
és
egy
szép
legényt
о
красивой
девушке
и
парне,
jól
összehoztunk
akkor
benne
тогда
у
нас
всё
получилось.
Mondd,
hol
van
az
a
krézi
srác?
Скажи,
где
тот
сумасшедший
парень?
És
az
a
régi
lány?
И
та
девушка
былая?
jó
helyen
vannak
már
Они
нашли
свой
путь,
tavasz
volt
vagy
ősz
vagy
tél
vagy
nyár
была
весна
иль
осень,
зима,
лето
—
nem
emlékszem
már,
уже
не
вспомню
я,
nem
is
volt
talán.
а
может,
и
не
было.
Két
félénk
kísértettől
várták,
hogy
majd
bátrak
lesznek
Два
робких
призрака
ждали,
что
станут
смелее,
de
azok
hamar
rájuk
untak
és
nyugdíjba
mentek
но
те
скоро
им
наскучили
и
ушли
на
покой.
hiperkorrektek
lettek
mind
a
ketten,
ahogy
kellett
Они
стали
гиперкорректны,
как
и
полагалось,
és
pár
év
múlva
az
üres
utcán
elmentek
egymás
mellett.
и
через
пару
лет
на
пустой
улице
разошлись.
Mondd,
hol
van
az
a
krézi
srác?
Скажи,
где
тот
сумасшедший
парень?
És
az
a
régi
lány?
И
та
девушка
былая?
Jó
helyen
vannak
már
Они
нашли
свой
путь,
tavasz
volt,
vagy
ősz,
vagy
tél
vagy
nyár
была
весна
иль
осень,
зима,
лето
—
nem
emlékszem
már,
уже
не
вспомню
я,
tudja
a
halál.
знает
лишь
покой.
Mondd,
hol
van
az
a
krézi
srác?
Скажи,
где
тот
сумасшедший
парень?
És
az
a
régi
lány?
И
та
девушка
былая?
Jó
helyen
vannak
már
Они
нашли
свой
путь,
tavasz
volt,
vagy
ősz,
vagy
tél
vagy
nyár
была
весна
иль
осень,
зима,
лето
—
nem
emlékszem
már,
уже
не
вспомню
я,
tudja
a
halál.
знает
лишь
покой.
Mondd,
hol
van
az
a
krézi
srác?
Скажи,
где
тот
сумасшедший
парень?
És
az
a
régi
lány?
И
та
девушка
былая?
Jó
helyen
vannak
már
Они
нашли
свой
путь,
tavasz
volt,
vagy
ősz,
vagy
tél
vagy
nyár
была
весна
иль
осень,
зима,
лето
—
Nem
is
volt
talán,
А
может,
и
не
было,
tudja
a
halál.
знает
лишь
покой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zoltan Takacs, Gabor Balczer, Robert Nemeth, Gyula Orban, Krisztian Szucs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.