Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudom, hogy szeretsz titokban
Я знаю, что ты любишь втайне
Újság,
cigi,
telefon
Газета,
сигарета,
телефон
Kávézunk
a
teraszon
Пьём
кофе
на
террасе
Szétárad
a
nyugalom
Покой
растекается
вокруг
És
megnyílik
a
föld
И
земля
разверзается
A
mindennapok
hangja
Голос
будней
Egy
hallhatatlan
frekvencián
На
неслышимой
частоте
Egy
ember
ugrik
a
hídról
Человек
прыгает
с
моста
De
nincs
harag
Но
нет
гнева
Utána
csend
marad
После
– тишина
Vagy
egy
eltérített
gépen
Или
в
угнанном
самолёте
Ahogyan
gazdát
cserél
a
lépem
Как
мой
шаг
меняет
хозяина
A
pilóta
fejébe'
golyó
Пуля
в
голову
пилота
És
dollárban
úszik
a
folyó
И
река
плывёт
в
долларах
Mer'
az
összeg,
amit
ér
a
lépem
Ведь
сумма,
что
стоит
мой
шаг
Az
egyetlen
túlélő
a
gépen
Единственный
выживший
на
борту
Úgy
hazudsz,
mintha
tudnád,
hogy
mi
történt
Ты
врёшь,
будто
знаешь,
что
случилось
Újság,
cigi,
telefon
Газета,
сигарета,
телефон
Kávézunk
a
teraszon
Пьём
кофе
на
террасе
Így
marad,
ha
akarom
Так
и
останется,
если
я
захочу
És
ránk
szakad
az
ég
И
небеса
обрушатся
на
нас
Ereiben
véres
alkohol
В
венах
кровавый
алкоголь
Keresed
az
arcod,
de
nincs
sehol
Ищешь
своё
лицо
– его
нет
Aki
megszületik,
meglakol
Кто
родится
– тот
заплатит
Tudom,
hogy
szeretsz
titokban
Я
знаю,
что
ты
любишь
втайне
Ott
hever
a
szíved
a
sarokban,
ahol
mindig
sötét
van
Твоё
сердце
лежит
в
углу,
где
всегда
темно
Tudom,
hogy
szeretsz
titokban
Я
знаю,
что
ты
любишь
втайне
Ott
hever
a
szíved
a
sarokban,
ahol
mindig
sötét
van
Твоё
сердце
лежит
в
углу,
где
всегда
темно
Tudom,
hogy
fáj
Я
знаю,
что
больно
Tudom,
hogy
félsz
Я
знаю,
что
страшно
Tudom,
hogy
inkább
megdöglesz
csendben,
de
azért
se
kérsz
Я
знаю
– скорее
сдохнешь
молча,
чем
попросишь
Tudom,
egyszer
élünk
Я
знаю
– живём
один
раз
Akkor
is
minek
Но
какой
в
этом
смысл
Te
mindent
megtettél
Ты
сделал
всё,
что
мог
Tudom,
hogy
boldog
Я
знаю,
что
счастлив
Még
sohase
voltál
Хотя
никогда
не
был
Hiába
villog
a
tévé,
a
diszkógömb,
meg
az
oltár
Хоть
телевизор
сияет,
диско-шар
и
алтарь
Nincs
benned
semmi
В
тебе
ничего
нет
Ami
hasonlít
rád
Что
было
бы
похоже
на
тебя
Mégis
azt
mondom
én
Но
всё
же
скажу
я
Mégis
azt
mondom
én
Но
всё
же
скажу
я
Tudom,
hogy
szeretsz
titokban
Я
знаю,
что
ты
любишь
втайне
Ott
hever
a
szíved
a
sarokban
Твоё
сердце
лежит
в
углу
Tudom,
hogy
szeretsz
titokban
Я
знаю,
что
ты
любишь
втайне
Ott
hever
a
szíved
a
sarokban
Твоё
сердце
лежит
в
углу
Tudom,
hogy
szeretsz
titokban
Я
знаю,
что
ты
любишь
втайне
Ott
hever
a
szíved
a
sarokban
Твоё
сердце
лежит
в
углу
Ahol
mindig
sötét
van
(nincs
harag)
Где
всегда
темно
(нет
гнева)
Tudom,
hogy
szeretsz
titokban
(nincs
harag,
nincs
harag)
Я
знаю,
что
ты
любишь
втайне
(нет
гнева,
нет
гнева)
Ott
hever
a
szíved
a
sarokban
(nincs
harag,
nincs
harag)
Твоё
сердце
лежит
в
углу
(нет
гнева,
нет
гнева)
Tudom,
hogy
szeretsz
titokban
(nincs
harag,
nincs
harag)
Я
знаю,
что
ты
любишь
втайне
(нет
гнева,
нет
гнева)
Ott
hever
a
szíved
a
sarokban
(nincs
harag,
nincs
harag)
Твоё
сердце
лежит
в
углу
(нет
гнева,
нет
гнева)
Tudom,
hogy
szeretsz
titokban
(nincs
harag,
nincs
harag)
Я
знаю,
что
ты
любишь
втайне
(нет
гнева,
нет
гнева)
Ott
hever
a
szíved
a
sarokban
(nincs
harag,
nincs
harag)
Твоё
сердце
лежит
в
углу
(нет
гнева,
нет
гнева)
Ahol
mindig
sötét
van
(nincs
harag,
nincs
harag)
Где
всегда
темно
(нет
гнева,
нет
гнева)
(Nincs
harag,
nincs
harag
(Нет
гнева,
нет
гнева
Nincs
harag,
nincs
harag
Нет
гнева,
нет
гнева
Nincs
harag,
nincs
harag
Нет
гнева,
нет
гнева
Nincs
harag,
nincs
harag
Нет
гнева,
нет
гнева
Nincs
harag,
nincs
harag
Нет
гнева,
нет
гнева
Nincs
harag,
nincs
harag
Нет
гнева,
нет
гнева
Nincs
harag,
nincs
harag
Нет
гнева,
нет
гнева
Nincs
harag,
nincs
harag
Нет
гнева,
нет
гнева
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zoltan Takacs, Gyula Orban, Zsolt Abraham, Robert Nemeth, Krisztian Szucs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.