Текст и перевод песни Heavy Nopal - Algo de Suerte
Algo de Suerte
Немного удачи
En
este
cuadro
de
boxeos
interminables
В
этом
ринге
бесконечных
боев,
En
esta
tienda
de
seres
humanos
desechables
В
этой
лавке
одноразовых
людей,
En
el
resumen
mundial
de
arquetipos
conjugados
В
мировом
сборнике
сопряженных
архетипов,
De
tiempos
duros
explotando
en
todos
lados.
В
тяжелые
времена,
взрывающиеся
повсюду.
A
veces
siento
que
se
cae
esa
coraza
Иногда
я
чувствую,
как
спадает
эта
броня,
Que
me
mantiene
seguro
Которая
хранит
меня
в
безопасности,
De
moverme
en
todos
lados
Позволяя
двигаться
повсюду,
Y
entonces
pienso
que
И
тогда
я
думаю,
что
He
corrido
con
algo
de
suerte
Мне
немного
повезло
En
estas
páginas
dibujadas
por
la
muerte
На
этих
страницах,
нарисованных
смертью,
Yo
siento
que
eh
corrido
con
algo
de
suerte
Я
чувствую,
что
мне
немного
повезло
En
estas
páginas
dibujadas
por
la
muerte.
На
этих
страницах,
нарисованных
смертью.
En
este
cuadro
de
boxeos
interminables
В
этом
ринге
бесконечных
боев,
En
esta
tienda
de
seres
humanos
desechables
В
этой
лавке
одноразовых
людей,
En
el
resumen
mundial
de
arquetipos
conjugados
В
мировом
сборнике
сопряженных
архетипов,
De
tiempos
duros
explotando
en
todos
lados.
В
тяжелые
времена,
взрывающиеся
повсюду.
A
veces
siento
que
se
cae
esa
coraza
Иногда
я
чувствую,
как
спадает
эта
броня,
Que
me
mantiene
seguro
Которая
хранит
меня
в
безопасности,
De
moverme
en
todos
lados
Позволяя
двигаться
повсюду,
Y
entonces
pienso
que
И
тогда
я
думаю,
что
He
corrido
con
algo
de
suerte
Мне
немного
повезло
En
estas
páginas
dibujadas
por
la
muerte
На
этих
страницах,
нарисованных
смертью,
Yo
siento
que
eh
corrido
con
algo
de
suerte
Я
чувствую,
что
мне
немного
повезло
En
estas
páginas
dibujadas
por
la
muerte.
На
этих
страницах,
нарисованных
смертью.
Yo
siento
que
eh
corrido
con
algo
de
suerte
Я
чувствую,
что
мне
немного
повезло
En
estas
páginas
dibujadas
por
la
muerte.
На
этих
страницах,
нарисованных
смертью.
Yo
siento
que
eh
corrido
con
algo
de
suerte
Я
чувствую,
что
мне
немного
повезло
En
estas
páginas
dibujadas
por
la
muerte.
На
этих
страницах,
нарисованных
смертью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gonzalez-guzman Rodrigo Eduardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.