Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Tengo Tiempo (En Vivo)
Ich Habe Keine Zeit (Live)
Cabalgo
sobre
sueños,
innecesarios
y
rotos
Ich
reite
auf
Träumen,
unnötigen
und
zerbrochenen,
Prisionero
iluso
de
esta
selva
cotidiana.
Verblendeter
Gefangener
dieses
alltäglichen
Dschungels.
Y
como
hoja
seca,
que
vaga
en
el
viento,
Und
wie
ein
trockenes
Blatt,
das
im
Wind
umherirrt,
Vuelo
imaginario,
sobre
historias
de
concreto.
Fliege
ich
imaginär
über
Betongeschichten.
Navego
en
el
mar,
de
las
cosas
exactas,
Ich
segele
im
Meer
der
exakten
Dinge,
Muy
clavado
en
momentos,
de
semánticas
gastadas.
Tief
verankert
in
Momenten
abgenutzter
Semantik.
Y
cual
si
fuera
una
nube,
esculpida
sobre
el
cielo,
Und
als
wäre
ich
eine
Wolke,
in
den
Himmel
gemeißelt,
Dibujo
insatisfecho,
mis
huellas
sobre
el
invierno.
Zeichne
ich
unzufrieden
meine
Spuren
auf
den
Winter.
No
tengo
tiempo
de
cambiar
mi
vida,
Habe
keine
Zeit,
mein
Leben
zu
ändern,
La
maquina
me
ha
vuelto
una
sombra
borrosa.
Die
Maschine
hat
mich
zu
einem
verschwommenen
Schatten
gemacht.
Y
aunque
soy
la
misma
tuerca
que
han
negado
tus
ojos
Und
obwohl
ich
dasselbe
Zahnrad
bin,
das
deine
Augen
verleugnet
haben,
Se
que
aun
tengo
tiempo
para
atracar
en
un
puerto.
Weiß
ich,
dass
ich
noch
Zeit
habe,
in
einem
Hafen
anzulegen.
Camino
automático,
en
una
alfombra
de
estatus,
Ich
gehe
automatisch
auf
einem
Statusteppich,
Masticando
en
mi
mente
las
verdades
más
sabidas.
In
meinem
Kopf
die
bekanntesten
Wahrheiten
kauend.
Y
como
lobo
salvaje,
que
a
perdido
su
camino
Und
wie
ein
wilder
Wolf,
der
seinen
Weg
verloren
hat,
He
llenado
mis
bolsillos,
con
escombros
del
destino
Habe
ich
meine
Taschen
mit
Trümmern
des
Schicksals
gefüllt.
Sabes
bien
que:
manejo
implacable,
mi
nave
cibernética,
Du
weißt
genau:
unerbittlich
steuere
ich
mein
kybernetisches
Schiff,
Entre
aquel
laberinto,
de
los
planetas
muertos.
Durch
jenes
Labyrinth
der
toten
Planeten.
Y
cual
si
fuera
la
espuma
de
un
anuncio
de
cerveza
Und
als
wäre
ich
der
Schaum
einer
Bierwerbung,
Una
marca
me
ha
vendido
ya
la
forma
de
mi
cabeza.
Hat
mir
eine
Marke
schon
die
Form
meines
Kopfes
verkauft.
Ya
que
yo,
no
tengo
tiempo
de
cambiar
mi
vida
Denn
ich,
habe
keine
Zeit,
mein
Leben
zu
ändern,
La
maquina
me
ha
vuelto
una
sombra
borrosa.
Die
Maschine
hat
mich
zu
einem
verschwommenen
Schatten
gemacht.
Y
aunque
soy
la
misma
tuerca
que
han
negado
tus
ojos
Und
obwohl
ich
dasselbe
Zahnrad
bin,
das
deine
Augen
verleugnet
haben,
Se
que
aun
tengo
tiempo
para
atracar
en
un
puerto.
Weiß
ich,
dass
ich
noch
Zeit
habe,
in
einem
Hafen
anzulegen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Levario Morua
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.