Hechos Contra El Decoro - Danza de los Nadie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hechos Contra El Decoro - Danza de los Nadie




Danza de los Nadie
Dance of the Nobody
Esta noche mi gente, de frente, tiene una cuenta
Tonight my people, in front, have an account
Pendiente y la va a querer cobrar. Los callejones
Pending and he's going to want to collect it. The alleys
Vomitarán su rabia en las avenidas, va a
They'll spew their rage in the avenues, it's going to
Ser interrumpida la pulcritud del mármol de
Be interrupted the neatness of the marble of
Los palacios por la estampida
The palaces by the stampede
De nuestras botas, que ya están rotas, de bailar
Of our boots, which are already broken, of dancing
Al son del poderoso, al compás del que
To the sound of the mighty one, to the beat of the
Atribuye la norma, esta noche les va a costar
Attribute the standard, it's going to cost them tonight
Cazar a las sombras que emboscadas en la oscuridad
Hunting the shadows that lie in ambush in the dark
Atacan y escapan, clavan su aguijón y
They attack and escape, stick their sting in and
Saltan de un lugar a otro y rompen el cristal del
They jump from one place to another and break the glass of the
Consenso que estalla si la calle no se calla.
Consensus that breaks out if the street doesn't shut up.
Parecía más resistente lejos de
He seemed more resilient away from
Nuestras pedradas.
Our stones.
Adelante, adelántate, ven a ver lo
Go ahead, go ahead, come and see what
Que es tu propia fuerza, míralo con
Which is your own strength, look at it with
Tus ojos sin rostro y verás que no hay
Your faceless eyes and you will see that there is no
Vías muertas, así que no es real la
Dead tracks, so it's not real the
Facilidad con que nos dan la respuesta, la
Ease with which they give us the answer, the
Proposición de los Sin Rostro es una
The proposal of the Faceless is a
Pregunta abierta.
Open question.
Hoy no venimos de, ni vamos a, somos la mala
Today we do not come from, nor are we going to, we are the bad
Hierba que crece entre lo que nos prescriben y
The grass that grows between what we are prescribed and
Lo que nos prohíben, contratos y ocio basura y
What they forbid us, contracts and leisure garbage and
ETT's que nos exprimen.
ETT's that squeeze us.
Y tenemos miedo, claro, pero es un viejo conocido
And we're scared, of course, but he's an old acquaintance
Que en forma de uniformado o de larga cola del
That in the form of a uniformed or long-tailed of the
Paro nos ha hcecha amenazante pero hoy nos
Paro has made us threatening but today we
Verá de frente y también
You will see from the front and also
Llevará su parte.
He'll take his share.
CONFUNDIMOS LA LUNA CON FAROLAS. CONFUNDIMOS
WE CONFUSE THE MOON WITH STREETLIGHTS. WE CONFUSE
ESTRELLAS CON ESPEJOS, SÍ. TODO
STARS WITH MIRRORS, YES. EVERYTHING
EMPEZÓ EL DÍA EN QUE A MAMÁ
IT STARTED THE DAY WHEN MOM
SE LE AGRIETARON LOS PECHOS Y DE SUS PEZONES TAN
HER BREASTS WERE CRACKED AND HER NIPPLES SO
SOLO BROTÓ VENENO. ESA ES LA LECHE QUE NOS
ONLY POISON GUSHED OUT. THIS IS THE MILK THAT WE
DIERON. ESA ES LA LECHE QUE MAMAMOS, SÍ.
THEY GAVE. THAT'S THE MILK WE SUCK, YES.
ESA ES LA LECHE QUE TENEMOS, ESA ES LA LECHE QUE
THAT'S THE MILK WE HAVE, THAT'S THE MILK THAT
TENEMOS.
WE HAVE.
Y BAILA EL AIRE, LA DANZA DE LOS NADIE, EL RITMO
AND DANCE THE AIR, THE DANCE OF THE NOBODY, THE RHYTHM
DE LOS SIN ROSTRO HOY SE EXTIENDE CALLE A
OF THE FACELESS TODAY EXTENDS STREET A
CALLE.
STREET.
Somos lo que ves, no hay más, no busques
We are what you see, there is no more, don't look
La bestia negra de la que hablarán
The black beast they'll be talking about
Mañana en toda la prensa, nos sobran
All over the press tomorrow, we have plenty
Motivos para protestar... (sí, rabia
Reasons to protest... (yes, rabies
Acumulada bum bum bum bum!!)
Accumulated bum bum bum bum!!)
Y qué pasa tía, efectivamente hoy
And what's up, auntie, actually today
Es el día, te espero en la esquina, en el
It's the day, I'm waiting for you in the corner, in the
Walkman alma vacía. A ver si aparecen estas
Walkman empty soul. Let's see if these appear
Y vamos a la movida, estamos preparadas, no es
And let's get moving, we're ready, it's not
Broma la que se avecina.
The joke that is coming.
Nos movemos rápido, calculamos el momento,
We move fast, we calculate the moment,
La adrenalina a tope y los ojos bien abiertos. Se
Adrenaline pumping and eyes wide open. It
Colmó el vaso hace tiempo y estamos
He broke the glass a long time ago and we are
Dispuestos a plantarles cara hasta quedar sin
Willing to stand up to them until they run out
Aliento.
Breath.
Piedras y carreras contra equipados matones, los
Stones and races against equipped thugs, the
Siempre golpeados cansados de ser ratones, son
Always beaten tired of being mice, they are
Salvajes gatos enfrentaos a las razones de la
Wild cats face the reasons for the
Economía privada y sus instituciones.
Private economy and its institutions.
Máquina de guerra ingobernable, garra de
Ungovernable war machine, claw of
La gente de la calle, un, dos, un dos tres,
The people on the street, one, two, one two three,
Arriba, un esfuerzo más. Los coches
Up, one more effort. The cars
Cruzados en la calzada
Crusaders on the causeway
Detendrán el paso de la banda uniformada,
They will stop the passage of the uniformed band,
Se oyen las sirenas, llueven las pedradas, el
The sirens are heard, the stones are raining, the
Fuego iluminará la madrugada.
The fire will light up the early morning.
CONFUNDIMOS LA LUNA CON FAROLAS. CONFUNDIMOS
WE CONFUSE THE MOON WITH STREETLIGHTS. WE CONFUSE
ESTRELLAS CON ESPEJOS, SÍ. TODO
STARS WITH MIRRORS, YES. EVERYTHING
EMPEZÓ EL DÍA EN QUE A MAMÁ
IT STARTED THE DAY WHEN MOM
SE LE AGRIETARON LOS PECHOS Y DE SUS PEZONES TAN
HER BREASTS WERE CRACKED AND HER NIPPLES SO
SOLO BROTÓ VENENO. ESA ES LA LECHE QUE NOS
ONLY POISON GUSHED OUT. THIS IS THE MILK THAT WE
DIERON. ESA ES LA LECHE QUE MAMAMOS, SÍ.
THEY GAVE. THAT'S THE MILK WE SUCK, YES.
ESA ES LA LECHE QUE TENEMOS, ESA ES LA LECHE QUE
THAT'S THE MILK WE HAVE, THAT'S THE MILK THAT
TENEMOS.
WE HAVE.
Y BAILA EL AIRE, LA DANZA DE LOS NADIE, EL RITMO
AND DANCE THE AIR, THE DANCE OF THE NOBODY, THE RHYTHM
DE LOS SIN ROSTRO HOY SE EXTIENDE CALLE A
OF THE FACELESS TODAY EXTENDS STREET A
CALLE.
STREET.





Авторы: Alfonso Arias Parera, Angelo Mancini, Andres Garcia Hoz Belmonte, Angel Luis Lara Rodriguez, Eva Reina Muã‘oz, Ignacio Murgui Parra, Antonio Luis Muã‘iz Barreto Escalante, Ramiro Miguel Tersse Arce


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.