Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Democracia De La Cal
Demokratie des Kalks
Aparatos
construidos
en
un
pasado
no
muy
lejano
Apparate,
in
einer
nicht
allzu
fernen
Vergangenheit
gebaut,
Cumplen
hoy
su
función,
así
funciona
el
mercado
erfüllen
heute
ihre
Funktion,
so
funktioniert
der
Markt.
Mantener
la
chusma
a
raya
sigue
siendo
necesario
Den
Pöbel
in
Schach
zu
halten,
ist
weiterhin
notwendig.
Bombas,
cal
y
bañeras
en
las
cloacas
del
Estado
Bomben,
Kalk
und
Badewannen
in
den
Kloaken
des
Staates.
Siniestros
cuarteles,
siniestros
mercenarios
Unheimliche
Kasernen,
unheimliche
Söldner.
Siniestra
unidad
de
la
patria,
siniestra
patria,
siniestros
amos
Unheimliche
Einheit
des
Vaterlandes,
unheimliches
Vaterland,
unheimliche
Herren.
Escuadrones
de
la
muerte,
disidentes
silenciados
Todesschwadronen,
zum
Schweigen
gebrachte
Dissidenten.
Secuestros
a
cargo
de
los
fondos
reservados
Entführungen
auf
Kosten
der
geheimen
Fonds.
La
bestia
se
revuelve
buscando
a
sus
adversarios
Die
Bestie
windet
sich
und
sucht
ihre
Gegner.
Los
perros
siempre
andan
sueltos
en
busca
de
su
alimento
Die
Hunde
sind
immer
auf
der
Suche
nach
ihrer
Nahrung
losgelassen.
La
sangre
y
la
carne
roja
del
que
expresa
el
descontento
Das
Blut
und
das
rote
Fleisch
desjenigen,
der
Unzufriedenheit
äußert,
Debe
ser
desgarrada
por
el
democrático
juego.
muss
durch
das
demokratische
Spiel
zerrissen
werden.
Democracia
del
mercado,
democracia
de
la
cal
Demokratie
des
Marktes,
Demokratie
des
Kalks.
El
Estado
de
derecho,
el
derecho
de
los
G.A.L.
Der
Rechtsstaat,
das
Recht
der
G.A.L.
11
de
junio
de
1980,
Miguel
Etxebarría
desaparece
del
mundo
11.
Juni
1980,
Miguel
Etxebarría
verschwindet
von
der
Welt.
Naparra
asesinado,
la
mano
del
Estado
tiene
garras
para
el
rostro
Naparra
ermordet,
die
Hand
des
Staates
hat
Krallen
für
das
Gesicht,
Que
no
sigue
su
dictado
das
seinem
Diktat
nicht
folgt.
Silencio,
paz
de
los
cementerios
Stille,
Friedhofsruhe.
Oscuridad
total,
piel
erizada,
rabia
y
miedo
Totale
Dunkelheit,
Gänsehaut,
Wut
und
Angst.
El
nombre
del
compañero
caído
y
siempre
presente
Der
Name
des
gefallenen
und
immer
präsenten
Kameraden
Rompe
los
corazones,
abre
la
herida,
confunde
la
mente
bricht
die
Herzen,
öffnet
die
Wunde,
verwirrt
den
Geist.
Tú
puedes
ser
su
próxima
presa
y
te
lo
advierto
amigo
Du
könntest
seine
nächste
Beute
sein,
und
ich
warne
dich,
meine
Freundin,
Espéralo
todo
menos
la
clemencia
erwarte
alles,
außer
Gnade.
Pásate
a
la
resistencia,
mañana
puede
ser
tarde
Schließ
dich
dem
Widerstand
an,
morgen
könnte
es
zu
spät
sein.
Mira
que
el
anochecer
no
espera
Sieh,
dass
die
Abenddämmerung
nicht
wartet.
Siglas
y
cruces
gamadas
grabadas
con
sangre
en
la
piel
Initialen
und
Hakenkreuze,
mit
Blut
in
die
Haut
geritzt.
Tiros
en
la
nuca,
una
bomba
en
un
hotel
Schüsse
in
den
Nacken,
eine
Bombe
in
einem
Hotel.
Recuerda
Bahía
de
Pasaia,
recuerda
la
Foz
de
Lumbier
Erinnere
dich
an
die
Bucht
von
Pasaia,
erinnere
dich
an
die
Schlucht
von
Lumbier.
No
sabes
por
donde
vendrán,
recuerda
a
Ricardo
también
Du
weißt
nicht,
woher
sie
kommen
werden,
erinnere
dich
auch
an
Ricardo.
El
pensamiento
débil,
la
moral
del
accidente
Das
schwache
Denken,
die
Moral
des
Unfalls
Preparan
la
superficie
de
esta
siniestra
pendiente
bereiten
die
Oberfläche
dieses
unheimlichen
Abhangs
vor.
Y
mienten,
¡mienten!,
enseña
los
dientes
Und
sie
lügen,
sie
lügen!
Zeig
deine
Zähne,
Ante
su
legalidad
seguiremos
disidentes.
gegenüber
ihrer
Legalität
bleiben
wir
Dissidenten.
Normalidad
total
junto
al
campo
de
exterminio
Totale
Normalität
neben
dem
Vernichtungslager.
Democrática
paz,
premio
para
el
asesino
Demokratischer
Frieden,
Preis
für
den
Mörder.
Ascendido
a
general
celebran
a
bombo
y
platillo
Zum
General
befördert,
feiern
sie
mit
Pauken
und
Trompeten
La
muy
patriótica
unión
del
militar
y
el
ministro
die
sehr
patriotische
Vereinigung
von
Militär
und
Minister.
Oscura
caza
de
brujas,
la
Santa
Alianza
Dunkle
Hexenjagd,
die
Heilige
Allianz
De
nuevo
campa
a
sus
anchas
treibt
wieder
ihr
Unwesen.
Hay
que
exortizar
Europa,
librarla
del
viejo
fantasma
Europa
muss
exorziert,
vom
alten
Gespenst
befreit
werden,
Y
garantizar
el
poder
por
todos
los
medios
und
die
Macht
mit
allen
Mitteln
De
la
blanca
banca
der
weißen
Banken
garantiert
werden.
¡Boom!
la
rabia
estalla
si
nadie
se
calla
Boom!
Die
Wut
explodiert,
wenn
niemand
schweigt.
Es
hora
de
sacudirnos
de
encima
toda
esta
morralla
Es
ist
Zeit,
diesen
ganzen
Mist
abzuschütteln.
¡Boom!
que
no
se
calle
la
rabia
Boom!
Lass
die
Wut
nicht
verstummen,
Que
salga
de
tu
garganta
como
auténtica
metralla.
lass
sie
wie
echtes
Schrapnell
aus
deiner
Kehle
kommen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelo Mancini, Antonio Muniz, Eva Reina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.