Hechos Contra El Decoro - Democracia De La Cal - перевод текста песни на немецкий

Democracia De La Cal - Hechos Contra El Decoroперевод на немецкий




Democracia De La Cal
Demokratie des Kalks
Aparatos construidos en un pasado no muy lejano
Apparate, in einer nicht allzu fernen Vergangenheit gebaut,
Cumplen hoy su función, así funciona el mercado
erfüllen heute ihre Funktion, so funktioniert der Markt.
Mantener la chusma a raya sigue siendo necesario
Den Pöbel in Schach zu halten, ist weiterhin notwendig.
Bombas, cal y bañeras en las cloacas del Estado
Bomben, Kalk und Badewannen in den Kloaken des Staates.
Siniestros cuarteles, siniestros mercenarios
Unheimliche Kasernen, unheimliche Söldner.
Siniestra unidad de la patria, siniestra patria, siniestros amos
Unheimliche Einheit des Vaterlandes, unheimliches Vaterland, unheimliche Herren.
Escuadrones de la muerte, disidentes silenciados
Todesschwadronen, zum Schweigen gebrachte Dissidenten.
Secuestros a cargo de los fondos reservados
Entführungen auf Kosten der geheimen Fonds.
La bestia se revuelve buscando a sus adversarios
Die Bestie windet sich und sucht ihre Gegner.
Los perros siempre andan sueltos en busca de su alimento
Die Hunde sind immer auf der Suche nach ihrer Nahrung losgelassen.
La sangre y la carne roja del que expresa el descontento
Das Blut und das rote Fleisch desjenigen, der Unzufriedenheit äußert,
Debe ser desgarrada por el democrático juego.
muss durch das demokratische Spiel zerrissen werden.
Democracia del mercado, democracia de la cal
Demokratie des Marktes, Demokratie des Kalks.
El Estado de derecho, el derecho de los G.A.L.
Der Rechtsstaat, das Recht der G.A.L.
11 de junio de 1980, Miguel Etxebarría desaparece del mundo
11. Juni 1980, Miguel Etxebarría verschwindet von der Welt.
Naparra asesinado, la mano del Estado tiene garras para el rostro
Naparra ermordet, die Hand des Staates hat Krallen für das Gesicht,
Que no sigue su dictado
das seinem Diktat nicht folgt.
Silencio, paz de los cementerios
Stille, Friedhofsruhe.
Oscuridad total, piel erizada, rabia y miedo
Totale Dunkelheit, Gänsehaut, Wut und Angst.
El nombre del compañero caído y siempre presente
Der Name des gefallenen und immer präsenten Kameraden
Rompe los corazones, abre la herida, confunde la mente
bricht die Herzen, öffnet die Wunde, verwirrt den Geist.
puedes ser su próxima presa y te lo advierto amigo
Du könntest seine nächste Beute sein, und ich warne dich, meine Freundin,
Espéralo todo menos la clemencia
erwarte alles, außer Gnade.
Pásate a la resistencia, mañana puede ser tarde
Schließ dich dem Widerstand an, morgen könnte es zu spät sein.
Mira que el anochecer no espera
Sieh, dass die Abenddämmerung nicht wartet.
Siglas y cruces gamadas grabadas con sangre en la piel
Initialen und Hakenkreuze, mit Blut in die Haut geritzt.
Tiros en la nuca, una bomba en un hotel
Schüsse in den Nacken, eine Bombe in einem Hotel.
Recuerda Bahía de Pasaia, recuerda la Foz de Lumbier
Erinnere dich an die Bucht von Pasaia, erinnere dich an die Schlucht von Lumbier.
No sabes por donde vendrán, recuerda a Ricardo también
Du weißt nicht, woher sie kommen werden, erinnere dich auch an Ricardo.
El pensamiento débil, la moral del accidente
Das schwache Denken, die Moral des Unfalls
Preparan la superficie de esta siniestra pendiente
bereiten die Oberfläche dieses unheimlichen Abhangs vor.
Y mienten, ¡mienten!, enseña los dientes
Und sie lügen, sie lügen! Zeig deine Zähne,
Ante su legalidad seguiremos disidentes.
gegenüber ihrer Legalität bleiben wir Dissidenten.
Normalidad total junto al campo de exterminio
Totale Normalität neben dem Vernichtungslager.
Democrática paz, premio para el asesino
Demokratischer Frieden, Preis für den Mörder.
Ascendido a general celebran a bombo y platillo
Zum General befördert, feiern sie mit Pauken und Trompeten
La muy patriótica unión del militar y el ministro
die sehr patriotische Vereinigung von Militär und Minister.
Oscura caza de brujas, la Santa Alianza
Dunkle Hexenjagd, die Heilige Allianz
De nuevo campa a sus anchas
treibt wieder ihr Unwesen.
Hay que exortizar Europa, librarla del viejo fantasma
Europa muss exorziert, vom alten Gespenst befreit werden,
Y garantizar el poder por todos los medios
und die Macht mit allen Mitteln
De la blanca banca
der weißen Banken garantiert werden.
¡Boom! la rabia estalla si nadie se calla
Boom! Die Wut explodiert, wenn niemand schweigt.
Es hora de sacudirnos de encima toda esta morralla
Es ist Zeit, diesen ganzen Mist abzuschütteln.
¡Boom! que no se calle la rabia
Boom! Lass die Wut nicht verstummen,
Que salga de tu garganta como auténtica metralla.
lass sie wie echtes Schrapnell aus deiner Kehle kommen.





Авторы: Angelo Mancini, Antonio Muniz, Eva Reina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.