Hector Berlioz feat. Sabine Devieilhe - Berlioz: La mort d'Ophélie, H. 92 - перевод текста песни на русский

Berlioz: La mort d'Ophélie, H. 92 - Hector Berlioz , Sabine Devieilhe перевод на русский




Berlioz: La mort d'Ophélie, H. 92
Берлиоз: Смерть Офелии, H. 92
Après d'un torrent, Ophélie
У ручья, Офелия, ты
Cueillait, tout en suivant le bord
Собирала, вдоль берега ступая,
Dans sa douce et tendre folie
В нежном сладостном безумии
Des pervenches, des boutons d'or
Барвинки, лютики золотые,
Des iris aux couleurs d'opale
Ирисы с отливом опала,
Et de ces fleurs d'un rose pâle
И цветы с бледно-розовым тоном,
Qu'on appelle des doigts de mort
Что зовутся перстами умерших.
Puis élevant sur ses mains blanches
Потом, подняв на белых руках
Les riants trésors du matin
Улыбающиеся дары утра,
Elle les suspendait aux branches
Ты вешала их на ветви,
Aux branches d'un saule voisin
На ветви ивы ближней.
Mais, trop faible, le rameau plie
Но, слишком хрупок, сук согнулся,
Se brise, et la pauvre Ophélie
Сломался, и бедная Офелия
Tombe, sa guirlande à la main
Падает, гирлянду сжимая.
Quelques instants sa robe enflée
Миг несколько платье раздутое
La tint encor sur le courant
Держало тебя на потоке,
Et comme une voile gonflée
И словно парус наполненный,
Elle flottait toujours chantant
Ты плыла, всё напевая,
Chantant quelque vieille ballade
Напевая старинной баллады,
Chantant ainsi qu'une naïade
Напевая, как наяда,
Née au milieu de ce torrent
Рождённая в струях потока.
Mais cette étrange mélodie
Но напев этот странный
Passa, rapide comme un son
Умолк, быстрый как эхо,
Par les flots la robe alourdie
Волнами платье отяжелев
Bientôt dans l'abîme profond
Скоро в бездонную пучину
Entraîna la pauvre insensée
Увлекло безумную деву,
Laissant à peine commencée
Оставив лишь начатой
Sa mélodieuse chanson
Её мелодичную песню.





Авторы: Hector Berlioz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.