Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jos lehmät osais lentää (The Days of Pearly Spencer)
Wenn Kühe fliegen könnten (The Days of Pearly Spencer)
Nyt
maailmassa
rauha
on,
sen
sopimus
on
ehdoton.
Nun
ist
Frieden
in
der
Welt,
sein
Vertrag
ist
unbedingt.
Ei
nälkää
näe
yksikään,
yltäkylläillään.
Kein
Einziger
sieht
Hunger,
man
schwelgt
im
Überfluss.
Ja
muurit
taas
ajetaan,
nyt
naapureita
moikkaillaan.
Und
Mauern
werden
niedergerissen,
jetzt
grüßt
man
die
Nachbarn.
Gäbäygäbäy
ja
mannaa
tarjoillaan.
Gäbäygäbäy
und
Manna
wird
serviert.
Nyt
on
vain
yksi
jumala
ja
sillä
parta
valkea.
Nun
gibt
es
nur
einen
Gott
und
er
hat
einen
weißen
Bart.
On
siihen
helppo
uskoa,
kun
se
tykkää
kaikista.
An
ihn
ist
leicht
zu
glauben,
denn
er
mag
alle.
JOS
LEHMÄT
OSAIS
LENTÄÄ
(joojoo)
WENN
KÜHE
FLIEGEN
KÖNNTEN
(jaja)
Vois
totta
olla
tää...
Könnte
dies
wahr
sein...
Ja
ihmiset
on
hyviä,
kauniita,
menestyviä.
Und
die
Menschen
sind
gut,
schön,
erfolgreich.
Nyt
leijonat
on
lampaita,
ei
kulma
hampaita.
Nun
sind
Löwen
Lämmer,
keine
Reißzähne.
Myös
luonnon
varat
jaetaan
ja
kuusta
juustoo
haetaan,
Auch
die
Naturschätze
werden
geteilt
und
vom
Mond
holt
man
Käse,
Kun
kaikki
tasavertaista,
niin
yksinkertaista.
Weil
alles
gleichberechtigt
ist,
so
einfach.
Ei
lapsiin
enään
kajota,
ei
unelmiaan
murskata
ja
kaikki
nukkuu
rauhassa
enkelten
helmoissa.
An
Kinder
rührt
man
nicht
mehr,
ihre
Träume
zertrümmert
man
nicht,
und
alle
schlafen
friedlich
im
Schoß
der
Engel.
JOS
LEHMÄT
OSAIS
LENTÄÄ
(joojoo)
WENN
KÜHE
FLIEGEN
KÖNNTEN
(jaja)
Vois
totta
olla
tää...
Könnte
dies
wahr
sein...
JOS
LEHMÄT
OSAIS
LENTÄÄ
(joojoo)
WENN
KÜHE
FLIEGEN
KÖNNTEN
(jaja)
Vois
totta
olla
tää...
Könnte
dies
wahr
sein...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Mcwilliams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.