Текст и перевод песни Hector - Lapsuuden loppu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lapsuuden loppu
Конец детства
Pilvi
nousi
taivaanrannalle
pohjoiseen
Облако
поднялось
на
горизонте
к
северу,
Vakavina
kuljimme
puistoon
harmaaseen
Мы
шли
с
серьезными
лицами
в
серый
парк.
Silloin
tiesin
jonkin
vaiheen
päättyneen
Тогда
я
понял,
что
какой-то
этап
закончился,
Ja
tunsin
kuinka
ihmiskunta
lensi
raiteiltansa
pois
ja
heitti
taaksensa
ajan
jota
ei
voi
löytää
uudelleen
И
почувствовал,
как
человечество
сошло
с
рельсов
и
оставило
позади
время,
которое
уже
не
вернуть.
Junat
vaihtoi
asemilla
salaa
raiteitaan
Поезда
тайком
меняли
пути
на
станциях,
Tiedemiehen
silmistä
kyynel
kirpoaa
Из
глаз
ученого
катится
слеза.
Linnut
kuolleet
puista
maahan
varisee
Мертвые
птицы
падают
с
деревьев
на
землю,
Niin
pian
on
kulutettu
kaikki
mikä
sykki
elämää
ja
mitä
keinotekoisesti
ei
voi
koskaan
luoda
uudelleen
Так
быстро
растрачено
все,
чем
дышит
жизнь,
и
что
невозможно
искусственно
воссоздать.
Silloin
laivat
ne
villiintyy
Тогда
корабли
сходят
с
ума,
Ja
lapset
paikallensa
jähmettyy
И
дети
замирают
на
месте.
Ja
missä
virhe
oli
ihmiskunnan
hiekanjyvän
kokoinen
И
в
чем
была
ошибка
человечества,
размером
с
песчинку,
Tiedä
e-ee-een...
milloinkaan
Никто
не
знает...
никогда.
Joku
sanoi
loppunut
aika
on
lapsuuden
Кто-то
сказал,
что
время
детства
истекло,
Kavioista,
sorkista
tunsin
ihmisen
По
копытам,
копытам
я
узнал
человека.
Loppuu
lapsuus,
alkaa
pitkän
pitkä
yö
Заканчивается
детство,
начинается
долгая,
долгая
ночь.
Se
jossain
edessämme
on
aika
auringoton
Где-то
впереди
нас
ждет
время
без
солнца,
Se
on
seurausta
siitä
kuinka
vastuun
siirrät
huomiseen
Это
следствие
того,
что
ты
перекладываешь
ответственность
на
завтра.
Silloin
laivat
ne
villiintyy
Тогда
корабли
сходят
с
ума,
Ja
lapset
paikallensa
jähmettyy
И
дети
замирают
на
месте.
Ja
missä
virhe
oli
ihmiskunnan
hiekanjyvän
kokoinen
И
в
чем
была
ошибка
человечества,
размером
с
песчинку,
Tiedä
e-ee-een...
milloinkaan
Никто
не
знает...
никогда.
Silloin
laivat
ne
villiintyy
Тогда
корабли
сходят
с
ума,
Ja
lapset
paikallensa
jähmettyy
И
дети
замирают
на
месте.
Ja
missä
virhe
oli
ihmiskunnan
hiekanjyvän
kokoinen
И
в
чем
была
ошибка
человечества,
размером
с
песчинку,
Tiedä
e-ee-een...
milloinkaan
Никто
не
знает...
никогда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: - Hector
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.