Текст и перевод песни Hector - Videorodeo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
todellisuus
kaiken
aikaa
epätodempaa,
Reality
is
becoming
more
and
more
unreal,
Sen
yhteiskunnallinen
muutos
meissä
alivalottaa,
And
societal
transformation
subjugates
us,
Ja
läkähdykseen
asti
todellisuus
meitä
ahdistaa
-
And
reality
constricts
us
to
the
point
of
suffocation
—
Se
voidaan
"saneerata",
jos
se
valtaa
kuristaa
It
can
be
"revitalized"
to
liberate
power
Ja
syntyy
uutistoimintaa...
And
news
activity
arises...
Joskus,
vaikka
harvoin
pysähdyt
Sometimes,
though
rarely,
you
pause
Ja
mietit
mistä
oikein
kenkä
puristaa?
And
think
about
what's
really
grinding
your
gears?
Jos
kaaos
onkin
meissä
eikä
ulkopuolella
If
chaos
lies
within
us
and
not
outside
Ja
uutistoiminta
vain
visualisoi
sen
huolella,
And
news
activity
merely
visualizes
it
meticulously,
Niin
yhteiskunnan
näyttämöllä
rooli
jokainen
Then
everyone
on
the
societal
stage
plays
On
idiootin
rooli
jota
ohjaa
normit
sen
The
role
of
an
idiot
guided
by
its
norms
Uutiskaaoksen.
Of
news
chaos.
Joskus,
vaikka
harvoin
pysähdyn
Sometimes,
though
rarely,
I
pause
Ja
mietin
silmät
auki:
mitä
näe
en?
And
think
with
my
eyes
wide
open:
what
do
I
not
see?
Ja
silloin
vauhti
kiihtyy,
And
then
the
pace
quickens,
Koska
vastaus
on
liikaa!
Because
the
answer
is
too
much!
Se
täytyy
juosta
nurin,
It
must
be
run
down,
Ettei
itsen
kanssa
joutuis
kahden.
Lest
I
find
myself
alone.
Ei
voittajaa,
ei
häviäjää
-
No
winners,
no
losers
—
Vain
myytti
viimeinen.
Just
the
final
myth.
Ei
voittajaa,
ei
häviäjää.
No
winners,
no
losers.
Sä
tahdoit
olla
vapaa,
olla
joen
kaltainen,
You
wanted
to
be
free,
to
be
like
a
river,
Mutta
jokeen
kasvoi
paasia
sen
joen
padoten.
But
rubble
grew
in
the
river,
damming
it.
Jos
se
joki
oli
Todellisuus
ja
vesi
Ihminen,
If
the
river
was
reality
and
the
water
was
humanity,
Niin
ne
paadet
oli
sanoja,
nuo
kaksi
erottaen
Then
the
rubble
was
words,
separating
and
confining
these
two
Ja
rannat
rajaten!
And
demarcating
the
banks!
Vain
lapset
osaa
leikkiä,
muut
pelaa
peliä,
Only
children
know
how
to
play,
others
play
the
game,
Ja
yhteiskunnan
säännöt
suosii
kovaa
peliä!
And
society's
rules
favor
dirty
play!
Jos
TV
peilaa
todellisen,
särkyneitä
peilejä,
If
TV
reflects
reality,
cracked
mirrors,
Vain
naamioiden
itsensä
voi
olla
itsensä,
Only
masks
can
be
themselves,
Itse
itsensä...
Themselves...
Joskus
vaikka
harvoin
pysähdyt
Sometimes,
though
rarely,
you
pause
Ja
katsot
silmät
kiinni
silmiin
ihmistä.
And
look
into
the
eyes
of
a
person
with
your
eyes
closed.
Ja
silloin
vauhti
kiihtyy,
And
then
the
pace
quickens,
Koska
silloin
näkee
liikaa!
Because
then
you
see
too
much!
Ja
silmät
kääntyy
nurin,
And
your
eyes
turn
inside
out,
Ettei
itsen
kanssa
joutuis
kahden.
Lest
I
find
myself
alone.
Ei
voittajaa,
ei
häviäjää
-
No
winners,
no
losers
—
Vain
myytti
viimeinen.
Just
the
final
myth.
Ei
voittajaa,
ei
häviäjää.
No
winners,
no
losers.
Joskus,
vaikka
harvoin
pysähdyn
Sometimes,
though
rarely,
I
pause
Ja
mietin
silmät
auki:
mitä
näe
en?
And
think
with
my
eyes
wide
open:
what
do
I
not
see?
Joskus
vaikka
harvoin
pysähdyt
Sometimes,
though
rarely,
you
pause
Ja
katsot
silmät
kiinni
silmiin
ihmisen...
And
look
into
the
eyes
of
a
person
with
your
eyes
closed...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: - HECTOR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.