Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sidi Ali Azzouz
Сиди Али Аззуз
سيدي
علي
عزوز
الله
يا
رجاله
Мой
господин
Али
Аззуз,
о,
мужчины!
بابا
علي
عزوز
يا
باب
الله
يا
رجاله
Отец
Али
Аззуз,
о,
отец,
о,
мужчины!
سيدي
علي
عزوز
الله
يا
رجاله
Мой
господин
Али
Аззуз,
о,
мужчины!
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
سيدي
علي
عزوز
الله
يعلي
ڨدره
Сиди
Али
Аззуз,
да
возвысит
Аллах
его!
سيدي
علي
عزوز
يا
بابا
الله
يعلي
ڨدره
Сиди
Али
Аззуз,
о,
отец,
да
возвысит
Аллах
его!
سيدي
علي
عزوز
الله
يعلي
ڨدره
Сиди
Али
Аззуз,
да
возвысит
Аллах
его!
على
جبل
زغوان
يا
بابا
على
جميع
الفڨره
На
горе
Загван,
о,
отец,
над
всей
беднотой.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
على
جميع
الفڨره
На
горе
Загван,
о,
отец,
над
всей
беднотой.
سيدي
علي
عزوز
الله
يا
رجاله
Сиди
Али
Аззуз,
о,
мужчины!
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
الله
يا
رجاله
О,
мужчины!
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
داخل
الحضره
الحضره
هيي
و
الشمع
مركوز
Внутри
собрания,
собрание
здесь,
и
свеча
установлена.
داخل
الحضره
على
سيدي
و
الشمع
مركوز
Внутри
собрания,
у
моего
господина,
и
свеча
установлена.
داخل
الحضره
الحصره
هيي
و
الشمع
مركوز
Внутри
собрания,
собрание
здесь,
и
свеча
установлена.
رايس
الحضره
يا
بابا
سيدي
علي
عزوز
Глава
собрания,
о,
отец,
Сиди
Али
Аззуз.
رايس
الحضره
يا
بابا
سيدي
علي
عزوز
Глава
собрания,
о,
отец,
Сиди
Али
Аззуз.
سيدي
علي
عزوز
الله
يا
رجاله
Сиди
Али
Аззуз,
о,
мужчины!
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
الله
يا
رجاله
О,
мужчины!
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
يا
رجال
الله
جيتكم
سيادي
О,
люди
Аллаха,
я
пришел
к
вам,
господа.
يا
رجال
الله
الله
جيتكم
سيادي
О,
люди
Аллаха,
я
пришел
к
вам,
господа.
من
حفظ
الله
الله
حلوا
ڨيادي
Кто
помнит
Аллаха,
пусть
ослабит
поводья.
من
حفظ
الله
الله
حلوا
ڨيادي
Кто
помнит
Аллаха,
пусть
ослабит
поводья.
يا
المالي
البركة
و
السر
و
العنايه
О,
обладатель
благословения,
тайны
и
заботы.
يا
رجال
البركه
و
السر
و
العناية
О,
люди
благословения,
тайны
и
заботы.
من
حفظ
الله
الله
كونوا
معايا
Кто
помнит
Аллаха,
будьте
со
мной.
من
حفظ
الله
الله
كونوا
معايا
Кто
помнит
Аллаха,
будьте
со
мной.
سيدي
علي
عزوز
Сиди
Али
Аззуз.
الله
يا
رجاله
О,
мужчины!
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
الله
يا
رجالة
О,
мужчины!
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
سيدي
علي
عزوز
الله
يعلي
مڨاما
Сиди
Али
Аззуз,
да
возвысит
Аллах
его
положение.
سيدي
علي
عزوز
يا
بابا
الله
يعلي
مقاما
Сиди
Али
Аззуз,
о,
отец,
да
возвысит
Аллах
его
положение.
سيدي
علي
عزوز
الله
يعلي
مڨاما
Сиди
Али
Аззуз,
да
возвысит
Аллах
его
положение.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
На
горе
Загван,
о,
отец,
سيدي
نشروا
علاما
мой
господин,
развейте
знамя.
فوڨ
جبل
زغوان
يا
بابا
На
горе
Загван,
о,
отец,
سيدي
نشروا
علاما
мой
господин,
развейте
знамя.
سيدي
علي
عزوز
الله
يا
رجاله
Сиди
Али
Аззуз,
о,
мужчины!
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
الله
يا
رجاله
О,
мужчины!
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
ثعلب
جدي
غزاله
На
горе
Загван,
о,
отец,
лиса
моего
деда
— газель.
يا
رجال
الله
يا
اهل
العڨيده
О,
люди
Аллаха,
о,
люди
веры.
يا
رجال
الله
الله
يا
اهل
العڨيده
О,
люди
Аллаха,
о,
люди
веры.
من
خفظ
الله
الله
تحمي
وليده
Кто
помнит
Аллаха,
того
Он
защитит.
من
حفظ
الله
الله
تحمي
وليده
Кто
помнит
Аллаха,
того
Он
защитит.
يا
المالي
البركه
و
السر
و
العنايه
О,
обладатель
благословения,
тайны
и
заботы.
يا
رجال
البركة
و
السر
و
العناية
О,
люди
благословения,
тайны
и
заботы.
من
حفظ
الله
الله
كونوا
معايا
Кто
помнит
Аллаха,
будьте
со
мной.
من
حفظ
الله
الله
كونوا
معايا
Кто
помнит
Аллаха,
будьте
со
мной.
سيدي
علي
عزوز
الله
يا
رجاله
Сиди
Али
Аззуз,
о,
мужчины!
على
جبل
زغوان
يا
بابا
На
горе
Загван,
о,
отец,
ثعلب
جدي
غزاله
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
На
горе
Загван,
о,
отец,
ثعلب
جدي
غزاله
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
На
горе
Загван,
о,
отец,
ثعلب
جدي
غزاله
лиса
моего
деда
— газель.
على
جبل
زغوان
يا
بابا
На
горе
Загван,
о,
отец,
ثعلب
جدي
غزاله
лиса
моего
деда
— газель.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.