Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
think
it
was
in
'83
my
father
left
the
family
Ich
glaube,
es
war
1983,
als
mein
Vater
die
Familie
verließ.
But
came
back
three
weeks
later
for
a
love
both
firm
and
stable
Aber
er
kam
drei
Wochen
später
zurück,
für
eine
Liebe,
die
fest
und
stabil
war.
I
think
it
was
in
'91
that
Lee
Remick
died
Ich
glaube,
es
war
1991,
als
Lee
Remick
starb.
The
sibling
rivalry
between
my
sister
and
me
Die
Geschwisterrivalität
zwischen
meiner
Schwester
und
mir
Turned
into
the
strongest
branch
of
our
family
tree
Wurde
zum
stärksten
Zweig
unseres
Familienbaums.
When
I
was
young
I
dreamt
of
Lee
Remick
Als
ich
jung
war,
träumte
ich
von
Lee
Remick.
She
had
a
ring
upon
each
finger
she
was
smiling
all
the
while
Sie
hatte
einen
Ring
an
jedem
Finger
und
lächelte
die
ganze
Zeit.
Her
hair
was
just
long
enough
so
it
bounced
upon
her
shoulders
Ihr
Haar
war
gerade
lang
genug,
sodass
es
über
ihre
Schultern
hüpfte.
She
said
she
always
spoke
the
truth
Sie
sagte,
sie
habe
immer
die
Wahrheit
gesagt.
My
father
let
me
down
but
I
so
easily
forgave
him
Mein
Vater
hat
mich
enttäuscht,
aber
ich
habe
ihm
so
leicht
vergeben.
And
I
know
the
home-wrecker
has
a
place
within
his
heart
Und
ich
weiß,
dass
die
Zerstörerin
der
Familie
einen
Platz
in
seinem
Herzen
hat.
I
used
to
blame
my
mother
for
each
and
every
failure
Früher
habe
ich
meine
Mutter
für
jedes
Scheitern
verantwortlich
gemacht.
And
how
Lee
Remick's
eyes
sparkled
that
brilliant
blue
Und
wie
Lee
Remicks
Augen
so
brillant
blau
funkelten.
He
looked
just
like
an
Ashley
but
he
said
his
name
was
Jonathan
Er
sah
aus
wie
ein
Ashley,
aber
er
sagte,
sein
Name
sei
Jonathan.
He
was
my
best
friend
'til
he
drank
so
much
his
heart
stank
Er
war
mein
bester
Freund,
bis
er
so
viel
trank,
dass
sein
Herz
stank.
And
all
my
pretty
friends
who
just
grew
up
and
failed
Und
all
meine
hübschen
Freundinnen,
die
einfach
erwachsen
wurden
und
scheiterten.
And
what
if
I
failed
what
if
I
failed
already
Und
was,
wenn
ich
scheitere,
was,
wenn
ich
schon
gescheitert
bin?
Those
filthy
little
angels
tugging
at
my
heart
Diese
schmutzigen
kleinen
Engel,
die
an
meinem
Herzen
ziehen
Saying
boredom
is
a
sin
ambition
should
be
everything
Und
sagen,
Langeweile
sei
eine
Sünde,
Ehrgeiz
sollte
alles
sein.
When
I
was
young
I
dreamt
of
Lee
Remick
Als
ich
jung
war,
träumte
ich
von
Lee
Remick.
She
had
a
ring
upon
each
finger
she
was
smiling
all
the
while
Sie
hatte
einen
Ring
an
jedem
Finger
und
lächelte
die
ganze
Zeit.
Her
hair
was
just
long
enough
so
it
bounced
upon
her
shoulders
Ihr
Haar
war
gerade
lang
genug,
sodass
es
über
ihre
Schultern
hüpfte.
She
said
she
always
spoke
the
truth
Sie
sagte,
sie
habe
immer
die
Wahrheit
gesagt.
My
father
let
me
down
but
I
so
easily
forgave
him
Mein
Vater
hat
mich
enttäuscht,
aber
ich
habe
ihm
so
leicht
vergeben.
And
I
know
the
home-wrecker
has
a
place
within
his
heart
Und
ich
weiß,
dass
die
Zerstörerin
der
Familie
einen
Platz
in
seinem
Herzen
hat.
I
used
to
blame
my
mother
for
each
and
every
failure
Früher
habe
ich
meine
Mutter
für
jedes
Scheitern
verantwortlich
gemacht.
And
how
Lee
Remick's
eyes
sparkled
that
brilliant
blue
Und
wie
Lee
Remicks
Augen
so
brillant
blau
funkelten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Darren Hayman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.