Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silver Threads and Golden Needles
Серебряные нити и золотые иглы
Hvis
jeg
savner
deg,
vil
du
komme
da?
Если
я
буду
скучать
по
тебе,
ты
придешь
тогда?
Vil
du
komme
da
for
å
trøste
meg?
Ты
придешь
тогда,
чтобы
утешить
меня?
Hvis
du
savner
meg,
ja,
da
kommer
jeg
Если
ты
будешь
скучать
по
мне,
да,
тогда
я
приду
Ja,
da
kommer
jeg
for
å
trøste
deg
Да,
тогда
я
приду,
чтобы
утешить
тебя
Nå
er
natta
død,
og
i
morgengry
Теперь
ночь
мертва,
и
на
рассвете
Ja,
i
morgengry
fødes
dagen
på
ny
Да,
на
рассвете
день
рождается
вновь
En
ny
soloppgang
med
sin
fuglesang
Новый
восход
солнца
с
птичьей
песней
Gir
jeg
til
deg
hvis
du
blir
hos
meg
Подарю
тебе,
если
останешься
со
мной
Hvis
jeg
savner
deg,
vil
du
komme
da?
Если
я
буду
скучать
по
тебе,
ты
придешь
тогда?
Vil
du
komme
da
for
å
trøste
meg?
Ты
придешь
тогда,
чтобы
утешить
меня?
Hvis
du
savner
meg,
ja,
da
kommer
jeg
Если
ты
будешь
скучать
по
мне,
да,
тогда
я
приду
Ja,
da
kommer
jeg
for
å
trøste
deg
Да,
тогда
я
приду,
чтобы
утешить
тебя
Du
er
god
hos
meg
nå,
vet
at
du
forstår
Ты
добр
ко
мне
сейчас,
знаю,
ты
понимаешь
Vi
må
gi
og
ta
dette
vennskapsbånd
Мы
должны
давать
и
брать
эту
дружескую
связь
Det
du
gir
til
meg
skal
jeg
tilby
deg
Что
ты
даешь
мне,
то
предложу
тебе
Varme
og
håp
i
en
utstrakt
hånd
Тепло
и
надежду
в
протянутой
руке
Hvis
jeg
savner
deg,
vil
du
komme
da?
Если
я
буду
скучать
по
тебе,
ты
придешь
тогда?
Vil
du
komme
da
for
å
trøste
meg?
Ты
придешь
тогда,
чтобы
утешить
меня?
Hvis
du
savner
meg,
ja,
da
kommer
jeg
Если
ты
будешь
скучать
по
мне,
да,
тогда
я
приду
Ja,
da
kommer
jeg
for
å
trøste
deg
Да,
тогда
я
приду,
чтобы
утешить
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rick Rhodes, Reynolds
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.