Am
Weihnachtsbaum
die
Lichter
brennen,
wie
glänzt
er
festlich,
lieb
und
mild,
als
spräch'
er:
wollt
in
mir
erkennen
getreuer
Hoffnung
stilles
Bild.
Die
Kinder
steh'n
mit
hellen
Blicken,
das
Auge
lacht,
es
lacht
das
Herz;
o
fröhlich-seliges
Entzücken!
Die
Alten
schauen
himmelwärts.
Zwei
Engel
sind
hereingetreten,
kein
Auge
hat
sie
kommen
seh'n;
sie
geh'n
zum
Weihnachtstisch
und
beten
und
wenden
wieder
sich
und
geh'n.
Gesegnet
seid,
ihr
alten
Leute,
gesegnet
sei,
du
kleine
Schar!
Wir
bringen
Gottes
Segen
heute
dem
braunen
wie
dem
weißen
Haar.
Zu
guten
Menschen,
die
ihn
lieben,
schickt
uns
der
Herr
als
Boten
aus,
und
seid
ihr
treu
und
fromm
geblieben,
wir
treten
wieder
in
dies
Haus.
Kein
Ohr
hat
ihren
Spruch
vernommen;
unsichtbar
jedes
Menschen
Blick
sind
sie
gegangen
wie
gekommen;
doch
Gottes
Segen
blieb
zurück!
The
lights
are
burning
on
the
Christmas
tree,
how
festive
and
bright
it
glows,
as
if
to
say:
in
me
you
see
a
still
image
of
faithful
hope.
The
children
stand
with
bright
eyes,
their
eyes
laugh,
their
hearts
laugh;
oh
happy-blessed
delight!
The
old
people
look
heavenwards.
Two
angels
have
entered,
no
eye
has
seen
them
come;
they
go
to
the
Christmas
table
and
pray
and
turn
and
go
again.
Blessed
are
you,
old
people,
blessed
are
you,
little
ones!
We
bring
God's
blessing
today
to
the
brown
hair
as
well
as
to
the
white.
To
good
people
who
love
him,
the
Lord
sends
us
as
messengers,
and
if
you
have
remained
faithful
and
pious,
we
will
come
again
to
this
house.
No
ear
has
heard
their
spell;
invisible
every
human's
gaze,
they
have
gone
as
they
came;
but
God's
blessing
remains!