Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zu der Ponderosa reiten wir - 2004 - Remaster
Riding to the Ponderosa - 2004 - Remaster
Zu
der
Ponderosa
reiten
wir,
zu
den
Bergen,
die
so
weit
von
hier,
We
ride
to
the
Ponderosa,
to
the
mountains
so
far
from
here,
Glück
und
Sehnsucht
uns
begleiten,
wenn
wir
durch
die
Steppe
reiten,
Happiness
and
longing
accompany
us
when
we
ride
through
the
steppe,
Zu
der
Ponderosa
reiten
wir
In
den
Bergen
suchen
We
ride
to
the
Ponderosa.
In
the
mountains
we
search
Wir
nach
Gold,
wo
es
stürmt
und
wo
der
Donner
grollt.
For
gold,
where
it
storms
and
where
the
thunder
roars.
Fürchten
keine
Indianer,
nicht
Apachen,
Mohikaner,
We
fear
no
Indians,
neither
Apaches
nor
Mohicans,
Unser
allerbester
Freund
das
ist
der
Colt
Und
wir
singen
Jipi,
jipi,
Our
very
best
friend
is
the
Colt.
And
we
sing
Jipi,
jipi,
Jei,
und
wir
singen
Jipi,
jipi,
jeiin
den
grünen
Fernen,
Jei,
and
we
sing
Jipi,
jipi,
jei
in
the
green
distance,
In
den
blauen
Bergensuchen
wir
den
Schatz
von
Silbersee
(
In
the
blue
mountains
we
search
for
the
treasure
of
the
Silver
Lake
(
Instrumental)
Zu
der
Ponderosa
reiten
wir,
Instrumental).
We
ride
to
the
Ponderosa,
Unsere
Träume
sind
längst
schon
nicht
mehr
hier,
b
Our
dreams
have
long
since
ceased
to
be
here,
b
Rennt
die
Sonne
auch
vom
Himmel,
ich
vertrau'
auf
meinen
Schimmel,
Even
if
the
sun
runs
from
the
sky,
I
trust
my
steed,
Zu
der
Ponderosa
reiten
wir
Zu
der
Ponderosa
We
ride
to
the
Ponderosa.
To
the
Ponderosa
Reiten
wir,
uns're
Sehnsucht
trägt
uns
fort
von
hier.
We
ride,
our
yearning
carries
us
away
from
here.
Auf
dem
Rücken
uns'rer
Pferdewohnt
das
ganze
On
the
backs
of
our
horses
lives
the
whole
Glück
der
Erde,
zu
der
Ponderosa
reiten
wir.
Happiness
of
the
earth,
we
ride
to
the
Ponderosa.
Und
wir
singen
Jipi,
jipi,
jei,
und
wir
singen
Jipi,
jipi,
And
we
sing
Jipi,
jipi,
jei,
and
we
sing
Jipi,
jipi,
Jeiin
den
grünen
Fernen,
Jeiin
the
green
distance,
In
den
blauen
Bergensuchen
wir
den
Schatz
von
Silbersee|:
In
the
blue
mountains
we
search
for
the
treasure
of
the
Silver
Lake|:
Zu
der
Ponderosa
reiten
wir:
We
ride
to
the
Ponderosa:
| Auf
dem
Rücken
unserer
Pferdewohnt
das
| On
the
backs
of
our
horses
lives
the
Ganze
Glück
der
Erde,
zu
der
Ponderosa
reiten
wir
Whole
happiness
of
the
earth,
we
ride
to
the
Ponderosa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: traditional, sigi mahr, eckhard jung, georg schatz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.