Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich Bin Gegen Den Frieden
Я против мира
Ich
bin
gegen
den
Frieden.
Я
против
мира.
Ich
bin
für
ungebremste
Aufrüstung,
nuklearen
Showdown
Я
за
безудержную
гонку
вооружений,
за
ядерное
противостояние
Und
die
vollständige
Vernichtung
der
zivilisierten
Welt.
и
полное
уничтожение
цивилизованного
мира.
Ich
bin
für
Sperrgebiete
und
Strahlentod,
Я
за
запретные
зоны
и
лучевую
болезнь,
Überwachungsstaat
und
das
Vierte
Reich.
за
полицейское
государство
и
Четвертый
рейх.
An
No
Future
war
schon
was
dran,
В
No
Future
что-то
было,
Aber
lassen
wir
endlich
das
Fremdeln,
sprechen
wir
deutsch,
но
давай,
наконец,
закончим
заигрывания,
будем
говорить
по-немецки,
Sagen
wir:
Keine
Zukunft.
скажем:
Нет
будущего.
Ich
bin
gegen
den
Frieden.
Я
против
мира.
Vielleicht
regt
wenigstens
das
noch
einen
auf.
Может
быть,
это
хоть
кого-нибудь
разбудит.
Für
den
Frieden
sind
ja
alle,
За
мир
все,
Oder
zumindest
so
viele,
daß
einige
darunter
sind,
или,
по
крайней
мере,
так
много,
что
среди
них
обязательно
найдутся
те,
Mit
denen
ich
ums
Verrecken
nicht
einer
Meinung
sein
kann.
с
кем
я
ни
за
что
не
захочу
соглашаться.
O
diese
Entrüsteten!
О,
эти
возмущенные!
Ich
habe
sie
feilschen
gesehen,
im
Halbdunkel
hinter
Festivalbühnen,
Я
видел,
как
они
торгуются
в
полумраке
за
кулисами
фестивалей,
Bis
an
die
Zähne
vergoldet,
с
ног
до
головы
покрытые
позолотой,
Ich
habe
sie
schleimen
gehört
in
den
Redaktionsstuben
der
Funkhäuser,
Я
слышал,
как
они
лицемерят
в
редакциях
радиостанций,
Wir
alten
Jusos
müssen
zusammenhalten,
Мы,
старые
леваки,
должны
держаться
вместе,
Wir
rollen
die
Sahnetorte
von
innen
auf!
Мы
развернем
этот
торт
с
кремом
изнутри!
Niemandem
glaube
ich
mehr,
der
mir
vom
Langen
Marsch
erzählt.
Я
больше
не
верю
никому,
кто
рассказывает
мне
о
Долгом
марше.
Ein
kurzer
Tango
auf
dem
Tennisplatz,
dreimal
gegen
den
Одно
короткое
танго
на
теннисном
корте,
три
раза
проиграл
Redakteur
verloren,
schon
hast
du
deine
kritischen
Jungs
редактору,
и
вот
твои
критически
настроенные
парни
In
der
Sendung.
Ich
habe
sie
gerochen,
die
Friedensgewinnler,
уже
в
эфире.
Я
чуял
их,
этих
спекулянтов
на
мире,
Ihre
Boutiquen-Duftspur
vom
Benz
bis
zur
Bühne,
их
аромат
бутиков
от
мерседеса
до
сцены,
Ringe
an
den
Fingern
wie
babylonische
Potentaten,
перстни
на
пальцах,
как
у
вавилонских
владык,
Wenn
sie
am
Mikrophon
das
Maul
aufreißen
когда
они
разевают
свои
пасти
перед
микрофоном,
Meint
man,
gleich
flögen
gebratene
weiße
Tauben
hinein.
кажется,
сейчас
влетят
жареные
белые
голуби.
Und
alle
haben
sie
Angst,
unendliche
Angst,
И
у
всех
у
них
страх,
бесконечный
страх,
Angst
in
Alexandrinern
und
Angst
in
freien
Versen,
страх
в
александрийских
стихах
и
страх
в
свободных
стихах,
Angst
im
Scheinwerferlicht
und
Angst
vor
allem
davor,
страх
в
свете
прожекторов
и,
прежде
всего,
страх,
Mit
der
zweiten
Antikriegs-LP
der
ersten
in
den
Rücken
zu
fallen,
что
вторая
антивоенная
пластинка
провалится
вслед
за
первой,
Denn
die
geht
Gold,
die
geht
garantiert
Gold,
und
dann
ведь
первая
станет
золотой,
гарантированно
золотой,
и
тогда
Schüttelt
man
auch
schon
mal
Heino
die
Hand,
lächelnd,
можно
пожать
руку
и
Хайно,
улыбаясь,
Hallo
Kollege,
привет,
коллега,
Du
in
Windhuk
vor
den
Siedlern,
ich
in
Brokdorf
vor
den
Sudlern,
ты
в
Виндхуке
перед
поселенцами,
я
в
Брокдорфе
перед
демонстрантами,
Wir
alten
Künstler
müssen
zusammenhalten,
мы,
старые
артисты,
должны
держаться
вместе,
Wir
wollen
die
Sahnetorte
von
...
und
so
weiter.
мы
хотим
получить
этот
торт
с
кремом
от
...
и
так
далее.
Die
erste
LP
total
unabhängig
überparteilich,
Первая
пластинка
абсолютно
независимая,
внепартийная,
Eigene
Firma,
eigener
Vertrieb,
gewissermaßen
romantischer
собственная
фирма,
собственная
дистрибуция,
своего
рода
романтический
Frühkapitalismus,
Robert
Owen,
hahaha,
die
zweite
wird
dann
aber
ранний
капитализм,
Роберт
Оуэн,
ха-ха-ха,
а
вот
вторая,
после
Doch,
nach
gründlicher
Prüfung
aller
Umstände
("Du,
ich
habe
тщательного
взвешивания
всех
обстоятельств
("Я
долго
боролся
с
собой!"),
Gewaltig
mit
mir
gekämpft!"),
Meditation
bei
Minimal-Musik
und
медитации
под
минимал-музыку
и
многонедельного
Wochenlangem
Cognacschwenken
vor
der
Ostberliner
Lenin-
распития
коньяка
перед
собранием
сочинений
Ленина
в
Восточном
Берлине,
Gesamtausgabe
bei
den
Giganten
gemacht.
Man
kommt
ins
Büro,
sagt
делается
у
гигантов.
Приходишь
в
офис,
говоришь:
"30-15-6",
die
Sekretärin
fragt:
Ist
das
Ihre
Telefonnummer?
Nein,
"30-15-6",
секретарша
спрашивает:
"Это
ваш
номер
телефона?",
"Нет",
-
Lächelt
man,
das
sind
die
Platzierungen
meiner
Jungs
in
den
Charts
und
улыбаешься
ты,
- это
места
моих
ребят
в
чартах,
Ich
bin
der
Historische
Kompromiß.
а
я
- исторический
компромисс.
Gehen
wir
nämlich
einmal
unsere
Kinderstube
durch,
Если
мы
заглянем
в
нашу
детскую,
Dann
sind
wir
genau
betrachtet
doch
öfter
mit
Bogie's
Kippen
auf
den
то,
если
разобраться,
мы
чаще
засыпали
с
сигаретами
Боги
Lippen
entschlafen
als
mit
Rosa
im
Kanal
ersoffen,
на
губах,
чем
тонули
с
Розой
в
канале,
Che
war
der
am
schlechtesten
angezogene
Mann
Amerikas
und
der
Че
был
самым
безвкусно
одетым
человеком
Америки,
а
белое
тело
Мэрилин
Weiße
Leib
Marilyns
die
Langstreckenrakete
schlechthin,
было
той
самой
баллистической
ракетой,
Die
unsere
Köpfe
gesprengt
und
den
Krieg
längst
entschieden
hat.
которая
взорвала
наши
мозги
и
давно
решила
исход
войны.
Irgendwie
kommt
die
Sprache
nicht
mehr
ganz
mit:
Почему-то
слова
больше
не
могут
выразить
всё:
Solche
Texte,
und
dann
noch
deutsch,
hätte
man
vor
zehn
Jahren
еще
десять
лет
назад
такие
тексты,
да
еще
и
на
немецком,
назвали
бы
"Kommerzieller
Selbstmord"
genannt.
Heute
heißt
es
genauso,
"коммерческим
самоубийством".
Сегодня
говорят
то
же
самое,
Gemeint
ist
damit
allerdings,
daß
das
breite
Publikum
Blut
sehen
will,
но
подразумевают,
что
широкая
публика
жаждет
крови,
Hilferufe
hören,
sich
in
Strahlen
aalen.
хочет
слышать
крики
о
помощи,
греться
в
лучах
радиации.
How
to
get
caught
by
capitalisnm
in
two
easy
lessons:
Как
попасться
на
крючок
капитализма
за
два
простых
урока:
Erstens
– wer
lautstark
behauptet,
dagegen
zu
sein,
wird
reich.
во-первых,
тот,
кто
громче
всех
кричит,
что
он
против,
богатеет.
Zweitens
– wer
wiederum
dieses
kritisiert,
macht
die
Mode
von
morgen.
во-вторых,
тот,
кто
критикует
это,
создает
моду
завтрашнего
дня.
Ich
bin
gegen
den
Frieden.
Я
против
мира.
Morgen
nennen
sie
sich
Schutz-Staffel
Завтра
они
назовут
себя
Schutz-Staffel
Und
sprechen
mir
das
nach.
и
повторят
это
за
мной.
Morgen
werde
ich
wieder
für
den
Frieden
sein.
Завтра
я
снова
буду
за
мир.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Heinz Rudolf Kunze
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.