Текст и перевод песни Heisskalt - Doch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Na
los,
geh
schon!"
"Come
on!"
Sagst
du
mit
der
Schere
in
den
Händen
You
say,
with
the
scissors
in
your
hands
"Du
bist
frei"
"You're
free"
Platz
eins
auf
meiner
Liste
der
Dinge
die
man
nicht
zu
Marionetten
sagt
Number
one
on
my
list
of
things
you
don't
say
to
puppets
Denen
man
grade
alle
Fäden
abgeschnitten
hat
Whose
strings
you've
just
cut
off
Oh!
Ein
Abschied
Oh!
A
farewell
Oh!
Eine
Träne
Oh!
A
tear
Dass
dieses
Herz
es
nochmal
hergibt
That
this
heart
would
give
it
again
Unverschähmt!
Outrageous!
Du
bist
noch
da,
nur
sie
erwähnen
dich
nicht
mehr
You're
still
here,
they
just
don't
mention
you
anymore
Kannst
du
dich
erinnern?
Can
you
remember?
Ich
bin
der,
dessen
Satz
das
ist
I
am
the
one
who
said
that
Nur,
dass
er
dumm
klingt,
wenn
du
über
einen
Fremden
sprichst
Only
that
it
sounds
stupid
if
you're
talking
about
a
stranger
Erkennst
du
mich?
Do
you
recognize
me?
Ich
bin
der,
dessen
Strick
das
ist
I
am
the
one
whose
rope
this
is
Und
liebe
nichts
And
I
love
nothing
Das
gibt
mal
eine
ganz
gute
Geschichte
That'll
be
a
good
story
Eine
von
denen
One
of
those
Für
die
man
Logenplätze
hatte
und
You
had
box
seats
for
Trotzdem
vor
dem
Ende
geht
And
still
leave
before
the
end
Wir
haben
alle
Enden
schon
gesehen
We've
already
seen
all
the
ends
Wie
Rehe
im
Licht
Like
deer
in
the
light
Zitternd
und
dicht
an
dicht
Trembling
and
close
together
Wir
rühren
uns
nicht
We
don't
move
Seh'n
nur
zu
wie
er
bricht
We
just
watch
as
it
breaks
Dieser
ausgedehnte
Augenblick
This
extended
moment
Wir
berühren
uns
nicht
We
don't
touch
Und
reihen
unerbittlich
weiter
Abschied
And
relentlessly
line
up
farewell
after
farewell
Um
Abschied,
um
Abschied
aneinander
After
farewell,
after
farewell
Na
los
geh
schon!
Come
on!
Zeig
dich
für
die
zurückgewonnene
Freiheit
bisschen
dankbar
Show
a
little
gratitude
to
your
newfound
freedom
Erkennst
du
mich?
Do
you
recognize
me?
Ich
brauche
nichts
I
need
nothing
Na
los
geh
schon!
Come
on!
Na
los
geh
schon!
Come
on!
Na
los
geh
schon!
Come
on!
Geh
schon,
na
los!
Go
on,
come
on!
Na
los
geh
schon!
Come
on!
Na
los
geh
schon!
Come
on!
Na
los
geh
schon!
Come
on!
Geh
schon,
na
los!
Go
on,
come
on!
Wie
Rehe
im
Licht
Like
deer
in
the
light
Zitternd
und
dicht
an
dicht
Trembling
and
close
together
Wir
rühren
uns
nicht
We
don't
move
Seh'n
nur
zu
wie
er
bricht
We
just
watch
as
it
breaks
Dieser
ausgedehnte
Augenblick
This
extended
moment
Wir
berühren
uns
nicht
We
don't
touch
Na
los
geh
schon!
Come
on!
Wir
wussten
das
beide
We
both
knew
this
Und
das
wird
schon
irgendwie
And
that
it'll
somehow
be
okay
Wir
sind
wie
parallele
Linien
We
are
like
parallel
lines
Wir
berühren
uns
nie
We
never
touch
Na
los
geh
schon!
Come
on!
Wegen
was
willst
du
bleiben?
Why
would
you
want
to
stay?
Und
glaubst
du
das
noch?
And
do
you
still
believe
that?
Sag
diese
letzten
Worte
nicht
bitte!
Please,
don't
say
those
last
words!
Ich
müsste
viel
zu
lange
schweigen
I
would
have
to
stay
silent
for
far
too
long
Für
ein
viel
zu
spätes
For
a
much
too
late
Das
gibt
mal
eine
ganz
gute
Geschichte
That'll
be
a
good
story
Eine
von
denen
One
of
those
Für
die
man
Logenplätze
hatte
und
You
had
box
seats
for
Trotzdem
vor
dem
Ende
geht
And
still
leave
before
the
end
Denn
irgendwann
Because
eventually
Hat
man
alle
Enden
schon
gesehen
You've
seen
all
the
ends
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucas Mayer, Mathias Bloech, Marius Bornmann, Philipp Koch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.