Текст и перевод песни Hel - Ont Begär (Album Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ont Begär (Album Version)
Ненасытное Желание (Альбомная Версия)
I
tjugo
år
han
levat
med
sorg
och
smärta
stor
Двадцать
лет
он
жил
с
печалью
и
болью
великой,
I
dunklet
av
de
mörkas
dom,
ett
liv
i
rädsla
bor
Во
тьме,
под
властью
мрака,
жизнью
в
страхе
зыбкой.
Ty
bistra
vindar
klagade
den
natt
han
föddes
fram
В
ту
ночь,
когда
родился
он,
ветра
стонали
зло,
Med
sorg
och
skam
en
moders
gråt
"Du
bär
ett
odjurs
namn"
С
печалью
и
стыдом,
рыдая,
мать
сказала:
"Имя
зверя
носишь
ты,
о
горе!"
Förpassad
till
ett
liv
av
svek,
ej
kärlek
kännas
vid
Обреченный
на
жизнь
предательства,
любви
не
знающий,
I
skogars
famn
han
vilat
har,
i
dyster,
evig
tid
В
объятиях
лесов
он
отдыхал,
во
тьме
вечной
тонущий.
Och
den
ej
mot
honom
ler,
ty
mörkret
är
hans
kall
И
никто
ему
не
улыбался,
ведь
мрак
— его
призвание,
Hans
trolska
händer
famlar
i
den
svarta
ondskans
hall
Его
волшебные
руки
блуждают
в
чертогах
зла,
в
вечном
изгнании.
Jag
ser
hans
sorg,
jag
ser
hans
jakt
Я
вижу
его
печаль,
я
вижу
его
охоту,
Fast
han
gråter
skådas
lögner
var
på
vakt
Хоть
плачет
он,
но
ложь
повсюду,
стоит
на
страже,
работу
I
ondskans
borg,
som
helgon
sagt
Свою
вершит.
В
замке
зла,
как
святые
говорят,
Är
det
ingen
som
förlåter
- känn
förakt
Никто
не
простит
— лишь
презрение
и
холодный
взгляд.
Nu
stundar
tid
av
faders
arv
av
trolldom
och
magi
Теперь
настало
время
наследия
отца
— магии
и
колдовства,
Hans
över
söker
villebråd
i
mättat
raseri
Его
повелитель
ищет
добычу
в
яростном,
сытом
торжества.
Den
store
mig
har
givit
guld
han
talat
till
mig
har
Великий
мне
дал
золото,
он
говорил
со
мной,
"I
svarta
salar
väntar
jag
på
trohet
från
envar"
"В
черных
залах
жду
я
верности
твоей,
отныне
будь
лишь
мой."
Guldet
bringar
lycka
mättar
munnar
dukat
bord
Золото
приносит
счастье,
полнит
рты,
накрытый
стол,
I
glömska
faller
priset
till
den
dag
du
lämnar
jord
В
забвении
цена,
что
ты
заплатишь,
когда
покинешь
этот
дол.
Solen
skiner
aldrig
med;
ty
mörkret
är
ert
kall
Солнце
никогда
не
светит
вам,
ведь
мрак
— ваш
вечный
зов,
Hans
trolska
händer
famlar
i
den
svarta
ondskans
hall
Его
волшебные
руки
блуждают
в
чертогах
зла,
средь
мрачных
снов.
En
evighet
av
klagan
följer
själens
sista
dans
Вечность
стенаний
следует
за
последним
танцем
души,
Av
ont
begär
av
lättja
i
dolda
binds
en
krans
Из
жажды
зла,
из
лени
сплетается
венок
— узри!
I
mörka
hålor
brinner
ljus
vars
liv
har
knutits
åt
В
темных
пещерах
горит
свет,
чья
жизнь
к
нему
привязана,
Biten
blir
din
ånger
när
du
ensam
ror
hans
båt
Укус
твоего
раскаяния,
когда
в
одиночестве
правишь
его
ладьей,
завязана.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.