Текст и перевод песни Heldmaschine - Erfroren und verbrannt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erfroren und verbrannt
Замерзшая и сожженная
Erzähle
aus
dem
Leben
Расскажи
о
жизни,
Was
endete
mit
Tod
Что
смертью
завершилась.
War
einst
eine
helle
Flamme
Когда-то
ярким
пламенем
Die
verging
im
Abendrot
Она
в
закате
растворилась.
Am
Tage
schien
sie
heller
Днем
ярче
всех
сияла,
Erleuchtete
mein
Herz
Мое
сердце
озаряла.
Ich
trank
von
ihrer
Quelle
Я
пил
из
ее
источника,
Am
Ende
blieb
nur
Schmerz
В
конце
остался
только
Schmerz.
Die
Lust
zu
groß
Слишком
сильна
страсть,
Die
Kraft
zu
klein
Слишком
слабы
силы.
Darf
nicht
mehr
auf
der
Erde
sein
Тебе
больше
не
место
на
земле,
Zu
klein
der
Sinn
Слишком
мал
смысл,
Zu
groß
der
Schmerz
Слишком
велика
боль.
Erfroren
und
verbrannt...
Замерзшая
и
сожженная...
Das
Feuer
fiel
zusammen
Огонь
погас,
Ein
Glimmen
blieb
allein
Осталось
лишь
тленье.
Warf
nur
noch
glaue
Schatten
Бросал
лишь
бледные
тени,
Niemand
wollt
mehr
bei
dir
sein
Никто
не
хотел
быть
с
тобой.
Die
Flamme
steht
zu
Leuchten
Пламя
должно
гореть,
Vereist
am
Himmelsrand
Застывшее
на
краю
неба.
Vereint
mit
dem
geliebten
Gift
Объединившись
с
любимым
ядом,
Das
Blut
still
in
den
Adern
stand
Кровь
застыла
в
твоих
жилах.
Die
Lust
zu
groß...
Слишком
сильна
страсть...
Der
Dorn
aus
Stahl
im
Teufelskreis
Шип
из
стали
в
круге
дьявола,
Geflutet
mit
dem
Todesleich
Затопленный
смертным
холодом.
Es
bricht
der
Deich
zum
Schattenreich
Рушится
плотина
в
царство
теней,
Fest
packt
zu
die
Faust
Крепко
сжимает
кулак
Die
Lust
zu
groß
Слишком
сильна
страсть,
Die
Kraft
zu
klein
Слишком
слабы
силы.
Darf
nicht
mehr
auf
der
Erde
sein
Тебе
больше
не
место
на
земле,
Zu
klein
der
Sinn
Слишком
мал
смысл,
Zu
groß
der
Schmerz
Слишком
велика
боль.
Erfroren
und
verbrannt
Замерзшая
и
сожженная,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renee Anlauff Marco Vetter Tobias Kaiser Tilmann Carbow Dirk Oechsle Andreas Schanowski T.o.dams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.