Текст и перевод песни Helem Nejse - A Ja Sam Za To
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Ja Sam Za To
А я сам за это
Prelijepi
ste
ludnica,
čujte
gospođo
sudinica,
Вы
прекрасны
до
безумия,
послушайте,
госпожа
судья,
Ne
mogu
da
prestanem
gledat
u
vas,
ko
da
ste
što
kažu
u
nas
Не
могу
оторвать
от
вас
глаз,
словно
вы,
как
у
нас
говорят,
Glumica;
pun
grad
je
ubica,
zar
tol'ko
problem
je
moja
guzica?
Актриса;
весь
город
полон
убийц,
неужели
моя
задница
— такая
уж
проблема?
Zar
da
mi
se
sudi
jer
malo
sam
lud
i
odgojila
me
je
ulica?
Неужели
меня
судить
за
то,
что
я
немного
сумасшедший
и
меня
воспитала
улица?
Nemam
starog,
pao
je
kada
mi
je
bilo
TRRRRI
У
меня
нет
отца,
он
погиб,
когда
мне
было
ТРИИИ,
Živim
s
nanom,
stara
mi
nije
mogla
to
podnijeTIII.
Живу
с
бабушкой,
мать
не
смогла
этого
пережить.
Pa
dil'o
sam
travu,
pa
izb'o
sam
Dadu,
Потом
я
торговал
травой,
потом
избил
Даду,
Pa
vuk'o
sam
dandu
i
dandu
u
stanu
sam
dil'o...
Потом
курил
травку,
и
травку
в
квартире
я
продавал...
Pa
puc'o
po
gradu,
pa
lež'o
u
zatvoru,
Потом
стрелял
по
городу,
потом
сидел
в
тюрьме,
Pare
u
planu
sam
im'o.
Деньги
в
планах
у
меня
были.
Prije
toga
ja
sam
bio
konobar
(BEZ
DILA);
До
этого
я
был
официантом
(БЕЗ
ДЕЛ);
Uz'o
tacnu,
rek'o:
BRAĆO
ODO
U
KRIMINAL!
Взял
поднос,
сказал:
БРАТЬЯ,
ИДУ
В
КРИМИНАЛ!
Gospođo
sudinica;
Госпожа
судья;
Imajte
razumjevanja;
Проявите
понимание;
Gospođo
sudinice;
Госпожа
судья;
SVIĐATE
MI
SE
(WHOOOA)
ВЫ
МНЕ
НРАВИТЕСЬ
(УУУУ)
Gospođo
sudinica;
Госпожа
судья;
Nisam
što
mislite
da
sam!
Я
не
тот,
кем
вы
меня
считаете!
Gospođo
sudinice;
Госпожа
судья;
ŽIVOT
PO
SEBI
JE
KAZNA!
ЖИЗНЬ
САМА
ПО
СЕБЕ
— НАКАЗАНИЕ!
Da
nastavim
priču,
u
svom
kafiću,
Продолжу
историю,
в
своем
кафе,
Inspekcija
mi
je
pisala
hiljade;
Мне
инспекция
писала
тысячи
штрафов;
I
šta
god
da
sam
prob'o,
nije
bilo
dobro,
И
что
бы
я
ни
пытался,
ничего
не
получалось,
Jer
legalno
najviše
izađe!
Потому
что
легально
больше
всего
выходит!
A
šta
bi
to
treb'o?
Buljit
u
nebo?
А
что
мне
делать?
Смотреть
в
небо?
Il'
umrijet
od
gladi,
za
cvaju
da
radim;
Или
умереть
от
голода,
работать
за
копейки;
Hodati
pješke
i
jesti
sa
poda,
Ходить
пешком
и
есть
с
пола,
Il
živjeti
kao
što
živi
gospoda?
Или
жить
как
господа?
A
ja
klošarčina,
htio
od
jedan
da
napravim
dva,
А
я,
оборванец,
хотел
из
одного
сделать
два,
Kraj
sa
krajem
da
sastavim
sam,
Свести
концы
с
концами,
Al
mjesec
je
dug,
još
duži
je
dan.
Но
месяц
длинный,
еще
длиннее
день.
Al'
uz
vaše
oči
da
provodim
noći,
Но
с
вашими
глазами
проводить
ночи,
Potpis'o
bih
poslije
kroz
prozor
da
skočim
Подписался
бы
потом
в
окно
выпрыгнуть
(HEY)
Il'
doživotno
zatvorsko
buđenje,
(ЭЙ)
Или
пожизненное
тюремное
пробуждение,
Al
da
svaki
dan
bude
ovo
suđenje!
Но
чтобы
каждый
день
было
это
судебное
заседание!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.