Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Treat Me Like A Child - Remastered
Не обращайтесь со мной, как с ребёнком - Remastered
Well,
just
because
I'm
in
my
teens
Ну,
только
потому,
что
мне
нет
двадцати,
And
I
still
go
to
school.
И
я
ещё
учусь
в
школе.
Don't
think
that
I
dream
childlish
dreams
Не
думай,
что
детские
сны
впереди
I'm
nobody's
fool.
Я
вовсе
не
глупая.
Don't
mother
me
- that
makes
me
wild.
Не
опекай
— бешусь
от
таких
слов,
And
please
don't
treat
me
like
a
child.
И,
пожалуйста,
не
обращайся
со
мной,
как
с
ребёнком.
It's
often
said
that
youngsters
should
be
seen
and
not
be
heard.
Говорят,
что
юным
лишь
бы
быть
в
сторонке,
но
не
быть
услышанными.
But
I
want
you
to
realize
that
is
quite
absurd.
Но
хочу,
чтоб
ты
понял
— это
просто
абсурдно.
Don't
wanna
be
so
meek
and
mild.
Не
хочу
быть
смирной
и
тихой
всегда,
So,
please
don't
treat
me
like
a
child.
Так
что,
пожалуйста,
не
обращайся
со
мной,
как
с
ребёнком.
Gonna
be
my
own
adviser
Буду
сама
выбирать
путь,
'cause
my
mind's
my
own.
Ведь
ум
— мой
личный.
Then
I
will
be
much
the
wiser,
Буду
мудрее
тогда,
My
opinion
of
you
has
got
to
be
known.
И
моё
мнение
о
тебе
станет
ясным.
The
best
years
of
my
life
I
know
are
those
when
I
am
young.
Лучшие
годы
мои
— это
юности
дни.
And
since
I'm
sure
that
this
is
so
И
раз
уж
так
оно
и
есть,
Gonna
have
my
fun.
Я
веселиться
хочу.
So,
if
I
feel
like
running
wild
Так
что
если
я
сорвусь
и
пойду
в
отрыв,
Well,
please
don't
treat
me
like
a
child.
Ну,
пожалуйста,
не
обращайся
со
мной,
как
с
ребёнком.
Gonna
be
my
own...
Буду
сама...
The
best
years...
Лучшие
годы...
Don't
ever
treat
me
like
a
child.
Никогда
не
обращайся
со
мной,
как
с
ребёнком.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Hawker, John Francis Schroeder
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.