Текст и перевод песни Helen Sjöholm - Du måste finnas (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du måste finnas (Live)
Ты должен быть (Live)
Du
fördrev
mig,
Gud
Ты
изгнал
меня,
Боже,
Från
mitt
hemland
slets
jag
bort
Из
моей
родины
вырвал
меня,
Här
är
jag
en
flykting
och
en
främling
Здесь
я
беженка
и
чужестранка,
Och
det
ödet
finner
jag
mig
i
И
с
этой
судьбой
я
смирилась.
Men
du
tog
mitt
barn
Но
ты
забрал
моего
ребенка,
Och
du
tar
mig
från
min
man
И
ты
отнимаешь
меня
у
моего
мужа,
Jag
kan
inte
längre
se
en
mening
Я
больше
не
вижу
смысла,
Vad
är
det
du
vill?
Чего
ты
хочешь?
Vad
ska
jag
tro...
Во
что
мне
верить...
Tanken
är
svindlande
Мысль
эта
головокружительна,
Framför
mig
gapar
en
avgrund
Передо
мной
разверзается
бездна,
Hela
mitt
väsen
gör
uppror
och
vill
säga
nej
Все
мое
существо
восстает
и
хочет
сказать
"нет",
Frågan
är
väckt
Вопрос
задан,
Och
nu
darrar
min
själ
inför
svaret
И
теперь
моя
душа
трепещет
перед
ответом,
Att
du
inte
finns
till
Что
тебя
нет,
Fast
jag
trodde
på
dig
Хотя
я
верила
в
тебя.
Vem
skulle
hjälpa
mig
uthärda
livet
här
ute?
Кто
бы
помог
мне
вынести
эту
жизнь
здесь?
Vem
skulle
ge
mig
den
kraften
som
jag
måste
få?
Кто
бы
дал
мне
силы,
которые
я
должна
обрести?
Vem
skulle
trösta
mig,
jag
är
så
liten
på
jorden?
Кто
бы
утешил
меня,
я
так
мала
на
земле,
Om
du
inte
fanns
till
Если
бы
тебя
не
было,
Ja,
vad
gjorde
jag
då?
Что
бы
я
делала
тогда?
Nej,
du
måste
finnas
Нет,
ты
должен
быть,
Jag
lever
mitt
liv
genom
dig
Я
живу
своей
жизнью
через
тебя,
Utan
dig
är
jag
en
spillra
på
ett
mörkt
och
stormigt
hav
Без
тебя
я
щепка
в
темном
и
бурном
море,
Du
måste
finnas
Ты
должен
быть,
Hur
kan
du
då
överge
mig?
Как
ты
можешь
тогда
оставить
меня?
Jag
vore
ingenstans
Я
была
бы
нигде,
Jag
vore
ingenting
om
du
inte
fanns
Я
была
бы
ничем,
если
бы
тебя
не
было.
Aldrig
förut
har
jag
haft
det
i
tal
eller
tanke
Никогда
прежде
я
не
допускала
такой
мысли,
Det
lilla
ordet
som
skrämmer
och
plågar
mig
så
Это
маленькое
слово,
которое
так
пугает
и
мучает
меня,
Ordet
är
'om',
om
jag
bett
alla
böner
förgäves
Слово
"если",
если
все
мои
молитвы
были
напрасны,
Om
du
inte
finns
till
Если
тебя
нет,
Vad
ska
jag
göra
då?
Что
мне
делать
тогда?
Vem
skulle
känna
min
ånger
och
sedan
förlåta?
Кто
бы
почувствовал
мое
раскаяние
и
затем
простил?
Friden
i
själen,
ja,
vem
skulle
skänka
mig
den?
Покой
в
душе,
кто
бы
даровал
мне
его?
Vem
skulle
så
ta
emot
mig
till
slut
efter
döden?
Кто
бы
принял
меня
наконец
после
смерти?
Om
du
inte
fanns
till
Если
бы
тебя
не
было,
Vem
tog
hand
om
mig
sen?
Кто
бы
позаботился
обо
мне
потом?
Nej,
du
måste
finnas
Нет,
ты
должен
быть,
Jag
lever
mitt
liv
genom
dig
Я
живу
своей
жизнью
через
тебя,
Utan
dig
är
jag
en
spillra
på
ett
mörkt
och
stormigt
hav
Без
тебя
я
щепка
в
темном
и
бурном
море,
Du
måste
finnas
Ты
должен
быть,
Hur
kan
du
då
överge
mig?
Как
ты
можешь
тогда
оставить
меня?
Jag
vore
ingenstans
Я
была
бы
нигде,
Jag
vore
ingenting
om
du
inte
fanns
Я
была
бы
ничем,
если
бы
тебя
не
было.
Du
måste
finnas
Ты
должен
быть,
Hur
kan
du
då
överge
mig?
Как
ты
можешь
тогда
оставить
меня?
Jag
vore
ingenstans
Я
была
бы
нигде,
Jag
vore
ingenting
om
du
inte
fanns
Я
была
бы
ничем,
если
бы
тебя
не
было.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: benny andersson & björn ulvéus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.