Helena Vondráčková & Elektrovox - Na sedmém lánu (O šípkových růžích) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Helena Vondráčková & Elektrovox - Na sedmém lánu (O šípkových růžích)




Na sedmém lánu (O šípkových růžích)
In the Seventh Field (About the Dog Roses)
Na sedmém lánu u sedmé sýpky
In the seventh field by the seventh granary
Svítil jak svíce růžový keř.
A pink rose bush shone like a candle.
Však někdo tam k ránu podťal ty šípky,
But someone cut those dog roses down at dawn,
Nevzejdou více, nevěř či věř.
They will not rise again, believe it or not.
O šípkových růžích řeka tiše zpívá,
About the dog roses the river softly sings,
Koně nesou v hřívách tu píseň tam v dál.
Horses carry that song in their manes yonder.
O šípkových růžích, po nichž se mi stýská
About the dog roses, for which I long
I ten vítr v břízkách ji zpíval a hrál.
Even the wind in the birches sang and played it.
Na sedmém lánu u sedmé sýpky
In the seventh field by the seventh granary
Svítil jak svíce růžový keř.
A pink rose bush shone like a candle.
Však někdo tam k ránu podťal ty šípky,
But someone cut those dog roses down at dawn,
Nevzejdou více, nevěř či věř.
They will not rise again, believe it or not.





Авторы: Karel Richard Svoboda, Zdenek Borovec


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.