Текст и перевод песни Helena Vondráčková & Elektrovox - Na sedmém lánu (O šípkových růžích)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na sedmém lánu (O šípkových růžích)
In the Seventh Field (About the Dog Roses)
Na
sedmém
lánu
u
sedmé
sýpky
In
the
seventh
field
by
the
seventh
granary
Svítil
jak
svíce
růžový
keř.
A
pink
rose
bush
shone
like
a
candle.
Však
někdo
tam
k
ránu
podťal
ty
šípky,
But
someone
cut
those
dog
roses
down
at
dawn,
Nevzejdou
více,
nevěř
či
věř.
They
will
not
rise
again,
believe
it
or
not.
O
šípkových
růžích
řeka
tiše
zpívá,
About
the
dog
roses
the
river
softly
sings,
Koně
nesou
v
hřívách
tu
píseň
tam
v
dál.
Horses
carry
that
song
in
their
manes
yonder.
O
šípkových
růžích,
po
nichž
se
mi
stýská
About
the
dog
roses,
for
which
I
long
I
ten
vítr
v
břízkách
ji
zpíval
a
hrál.
Even
the
wind
in
the
birches
sang
and
played
it.
Na
sedmém
lánu
u
sedmé
sýpky
In
the
seventh
field
by
the
seventh
granary
Svítil
jak
svíce
růžový
keř.
A
pink
rose
bush
shone
like
a
candle.
Však
někdo
tam
k
ránu
podťal
ty
šípky,
But
someone
cut
those
dog
roses
down
at
dawn,
Nevzejdou
více,
nevěř
či
věř.
They
will
not
rise
again,
believe
it
or
not.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karel Richard Svoboda, Zdenek Borovec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.