Текст и перевод песни Helena Vondráčková, Josef Vobruba, Taneční Orchestr Čs. Rozhlasu, Bezinky & Strýci - Nač vlastně v půli vzdávat mač (Nine To Five)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nač vlastně v půli vzdávat mač (Nine To Five)
Зачем же сдавать матч на полпути (Nine To Five)
On
chůzi
má
tak
línou,
У
него
походка
такая
ленивая,
Je
pýcha
na
něm
znát.
Видна
в
нем
гордость
и
спесь.
Snad
může
za
to
víno,
Возможно,
виновато
вино,
že
do
oka
mi
pad.
Что
он
мне
приглянулся
здесь.
A
on
to
na
mě
poznal
А
он
это
заметил,
A
tančit
s
jinou
šel.
И
пошел
танцевать
с
другой.
No
prohra
víc
než
hrozná,
Ну,
проигрыш
более
чем
ужасный,
Pro
mě
bohužel.
Для
меня,
к
сожалению,
большой.
Jenže
já
zas
nemám
ráda,
Только
я
не
люблю,
Skládat
předem
zbraň.
Складывать
оружие
заранее.
Ukázals
mi
záda,
Ты
показал
мне
спину,
Záhy
splatíš
daň.
Скоро
заплатишь
дань
мне.
Kdo
tu
bude
králem,
Кто
здесь
будет
королем,
Když
jsem
na
dně
málem,
Когда
я
почти
на
дне,
Vždycky
se
ptám.
Всегда
себя
спрашиваю.
Nač
vlastně
v
půli
vzdávat
mač?
Зачем
же
сдавать
матч
на
полпути?
Nač
ztrácet
glanc
a
šťávu,
nač?
Зачем
терять
блеск
и
кураж,
зачем?
Jen
ke
zdi
protihráče
tlač,
Просто
прижми
соперника
к
стене,
Zkus
místa
méně
krytá.
Попробуй
места
менее
защищенные.
Nač
hlásit
v
první
tísni
skreč?
Зачем
объявлять
в
первой
беде
сет?
Nač
bránit?
Útok
- rána
- smeč!
Зачем
защищаться?
Атака
- удар
- смеш!
Ať
soupeř
začne
ztrácet
řeč,
Пусть
соперник
начнет
терять
дар
речи,
Ať
sám
se
stébla
chytá.
Пусть
сам
за
соломинку
хватается.
Můj
loket
v
žáru
tance
Мой
локоть
в
пылу
танца
Do
slečny
tvé
rýp.
В
твою
девушку
врежется.
Jen
řeknu:
Ó
pardon,
Просто
скажу:
О,
пардон,
Příště
bodnu
líp.
В
следующий
раз
ударю
лучше.
Začneš
zuby
skřípat
Начнешь
зубами
скрипеть,
A
to
chci
já.
А
это
я
и
хочу.
Celkem
jasný
případ,
Совершенно
ясный
случай,
Kdo
teď
sólo
má.
Кто
сейчас
солирует
тут.
Nač
vlastně
v
půli
vzdávat
mač?
Зачем
же
сдавать
матч
на
полпути?
Nač
ztrácet
glanc
a
šťávu,
nač?
Зачем
терять
блеск
и
кураж,
зачем?
Jen
ke
zdi
protihráče
tlač,
Просто
прижми
соперника
к
стене,
Zkus
místa
méně
krytá.
Попробуй
места
менее
защищенные.
Tak
náhle
nastal
zvrat,
Так
внезапно
наступил
перелом,
Druhé
housle
začals
hrát.
Вторую
скрипку
начал
играть
ты.
Mě,
kterou
sám
jsi
odstrčil,
Меня,
которую
сам
ты
оттолкнул,
Teď
bys
získal
rád.(získal
rád)
Теперь
хотел
бы
вернуть.(вернуть
хотел
бы)
Být
tím,
kdo
vzdává
boj,
Будь
тем,
кто
сдается
в
борьбе,
Tak
zač
by
jsi
stál,
zač?
За
что
бы
ты
стоял,
за
что?
Nevzdej
nic!
Не
сдавайся
ни
за
что!
Vždy
koukej
říct,
Всегда
старайся
сказать,
Co
každý
správný
hráč.
Что
должен
каждый
настоящий
игрок.
Nač
vlastně
v
půli
vzdávat
mač?
Зачем
же
сдавать
матч
на
полпути?
Nač
ztrácet
glanc
a
šťávu,
nač?
Зачем
терять
блеск
и
кураж,
зачем?
Jen
ke
zdi
protihráče
tlač,
Просто
прижми
соперника
к
стене,
Zkus
místa
méně
krytá.
Попробуй
места
менее
защищенные.
Nač
hlásit
v
první
tísni
skreč?
Зачем
объявлять
в
первой
беде
сет?
Útok
- rána
- smeč!(Nač
bránit?
Útok
- rána
- smeč!)
Атака
- удар
- смеш!
(Зачем
защищаться?
Атака
- удар
- смеш!)
(Ať
soupeř
začne
ztrácet
řeč,)
(Пусть
соперник
начнет
терять
дар
речи,)
Sám
se
stébla
chytá.(ať
sám
se
stébla
chytá,)
Сам
за
соломинку
хватается.
(пусть
сам
за
соломинку
хватается)
Nač
vlastně
v
půli
vzdávat
mač?
Зачем
же
сдавать
матч
на
полпути?
Nač
ztrácet
glanc
a
šťávu,
nač?
Зачем
терять
блеск
и
кураж,
зачем?
Jen
ke
zdi
protihráče
tlač,
Просто
прижми
соперника
к
стене,
Zkus
místa
méně
krytá.
Попробуй
места
менее
защищенные.
Nač
hlásit
v
první
tísni
skreč?
Зачем
объявлять
в
первой
беде
сет?
Útok
- rána
- smeč!(Nač
bránit?
Útok
- rána
- smeč!)
Атака
- удар
- смеш!
(Зачем
защищаться?
Атака
- удар
- смеш!)
(Ať
soupeř
začne
ztrácet
řeč,)
(Пусть
соперник
начнет
терять
дар
речи,)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florrie Palmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.