Текст и перевод песни Helena Vondráčková, Václav Neckář, Karel Vlach Se Svým Orchestrem & Sbor Lubomíra Pánka - Čtyřlístek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Čtyřlístek
Four-Leaf Clover
S
V.
Neckářem
With
V.
Neckář
On:
Když
jsem
lez
do
tý
zahrady
He:
When
I
climbed
into
that
garden
A
přes
ten
drátěnej
plot,
And
over
that
wire
fence,
Noc
byla
zcela
bez
vady
The
night
was
completely
flawless
A
slavík
tlouk
jako
z
not.
And
the
nightingale
sang
like
a
nightingale.
Ona:
On
má
fakticky
hrozné
nápady,
She:
He
really
does
have
terrible
ideas,
Slyšel
to
někdo
z
vás?
Has
anyone
heard
of
this?
O
půlnoci
do
cizí
zahrady
At
midnight
into
a
strange
garden
čtyřlístky
chodit
krást.
To
steal
four-leaf
clovers.
On:
Za
plotem,
dílem
náhody,
He:
Behind
the
fence,
by
chance,
Zahradník
ve
tmě
stál,
The
gardener
stood
in
the
dark,
Myslel,
že
kradu
jahody
He
thought
I
was
stealing
strawberries
A
zle
spílat
se
mi
jal.
And
began
to
scold
me
terribly.
Ona:
Žádné
levity,
pane
domácí,
She:
No
levity,
sir,
Ten
chlapec
mě
má
rád,
This
boy
loves
me,
To
jen
na
city
takhle
doplácí,
He's
just
paying
the
price
for
his
emotions,
čtyřlístek
chtěl
mi
dát.
He
wanted
to
give
me
a
four-leaf
clover.
On:
Slavík
tlouk
a
ten
neruda,
He:
The
nightingale
sang
and
that
grouch,
Ten
přestal
lát
a
šel
spát.
He
stopped
cursing
and
went
to
sleep.
Prohlásil,
že
nás
neudá,
He
declared
that
he
wouldn't
report
us,
Asi
míval
taky
rád.
Perhaps
he
had
loved
too.
Oba:
Omluvil
se
nám,
prchnul
do
dáli
Both:
He
apologized
to
us,
fled
into
the
distance
A
my
až
do
rána,
And
we
until
morning,
Jen
ty
čtyřlístky
ve
dvou
hledali
Only
looked
for
those
four-leaf
clovers
together
A
to
byla
Nirvána
And
that
was
Nirvana
A
to
byla
Nirvána.
And
that
was
Nirvana.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.