Текст и перевод песни Helena Vondráčková, Vítězslav Hádl, Studiový orchestr, Bezinky & Studiový sbor - Léto je léto (Sun Of Jamaica)
Je
letní
ráno,
Это
летнее
утро,
V
trávě
kapičky
rosy
В
траве
капельки
росы
A
pak
už
jenom
já.
А
потом
остаюсь
только
я.
Zula
jsem
si
sandály
a
jdu
bosa.
Я
надеваю
сандалии
и
иду
босиком.
Škoda,
že
tu
nejsi
se
mnou.
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
была
здесь
со
мной.
Té
krásy,
kterou
vnímám
očima,
Красота,
которую
я
вижу
своими
глазами,
Kterou
cítím
a
které
se
dotýkám,
Который
я
чувствую
и
к
которому
прикасаюсь,
Té
je
pro
jednoho
příliš
mnoho.
Это
слишком
много
для
одного.
Sedla
jsem
si
do
trávy
a
píšu
ti
lístek.
Я
сел
на
траву
и
пишу
тебе
записку.
A
strašně
moc
bych
si
přála,
И
я
так
сильно
этого
желаю,
Abychom
se
už
zítra
dívali
spolu
Так
что
завтра
мы
сможем
посмотреть
вместе
A
říkali
si
přesně
to,
И
вот
что
они
сказали
друг
другу.,
Co
ti
teď
v
duchu
zpívám.
То,
что
я
сейчас
пою
у
тебя
в
голове.
Léto
je
léto,
Лето
есть
лето,
Když
den
patří
snílkům,
Когда
день
принадлежит
Мечтателю,
Když
můžem
jen
v
tílku
Если
бы
мы
только
могли
надеть
майку
Léto
je
léto,
Лето
есть
лето,
Když
vzduch
není
špína,
Когда
в
воздухе
нет
грязи,
Když
svět
projdem
v
džínách,
Когда
мир
мы
проходим
в
джинсах,
Jen
chtít.
Просто
хотеть.
Léto
sen
hlídá,
Стражи
летней
мечты,
Když
ztrácí
svou
tíž.
Когда
он
теряет
свой
вес.
V
trávě
si
snídáš
Ты
завтракаешь
на
траве
Léto
všem
plachým
kráskám
Лето
всем
застенчивым
красавицам
Dá
den
setkání,
Подарит
день
встречи,
Bosým
láskám
dá
zem
líbání,
líbání.
Босоногая
любовь
подарит
земле
поцелуй,
поцелуй.
Chtěla
jsem
utrhnout
sedmikrásku
Я
хотел
сорвать
маргаритку
A
poslat
ti
ji
s
tímhle
letním
pozdravem,
И
отправить
его
вам
с
этим
летним
приветствием,
Ale,
víš,
bylo
mi
jí
líto.
Но,
знаете,
мне
было
ее
жаль.
Já
vím,
že
za
rok
vyroste
znova.
Я
знаю,
что
через
год
он
снова
вырастет.
Dokonce
se
říká,
Они
даже
говорят,
že
sedmikrásky
vykvetou
sedmkrát,
что
маргаритки
цветут
семь
раз,
I
když
je
sedmkrát
utrhneš.
Даже
если
ты
сорвешь
его
семь
раз.
Ale
přesto
by
mi
po
ní
bylo
smutno.
Но
я
все
равно
буду
скучать
по
ней.
A
taky
mě
napadlo,
И
я
тут
подумал,
že
má
na
téhle
louce
jinou
sedmikrásku,
что
у
него
есть
еще
одна
Маргаритка
на
этом
лугу,
A
že
se
mají
možná
stejně
rádi
jako
my.
И
что,
возможно,
они
любят
друг
друга
так
же
сильно,
как
и
мы.
A
třeba
i
ty
ostatní
by
byly
smutné
И,
может
быть,
остальным
было
бы
грустно
A
to
přece
nechceme,
viď?!
А
мы
этого
не
хотим,
не
так
ли?!
Vždyť
sem
přijdeme
zítra,
pozítří
Мы
будем
здесь
завтра,
послезавтра.
A
možná
ještě
mnohokrát,
И,
может
быть,
еще
много
раз,
Abychom
se
na
tu
letní
krásu
dívali
spolu
Чтобы
вместе
любоваться
летней
красотой
A
šeptali
si
to,
co
ti
teď
v
duchu
zpívám.
И
они
прошептали
друг
другу
то,
что
я
пою
тебе
сейчас.
Léto
je
léto,
Лето
есть
лето,
Když
den
patří
kráse,
Когда
день
принадлежит
красоте,
Né
té,
která
dá
se
všem
vzít.
Не
тот,
который
можно
отнять
у
каждого.
Léto
je
léto,
Лето
есть
лето,
Když
lásky
jsou,
mládí
Когда
есть
Любовь,
молодость
A
žár
nocí
svádí
je
žít.
И
жара
ночи
соблазняет
их
жить.
Léto
sen
hlídá,
Стражи
летней
мечты,
Když
ztrácí
svou
tíž.
Когда
он
теряет
свой
вес.
V
trávě
si
snídáš
a
spíš.
Ты
ешь
и
спишь
в
траве.
Letních
zázraků
a
svátků
Летние
чудеса
и
каникулы
Nám
přáno.
Budiž
máj.
Нам
повезло.
Да
будет
так.
Když
je
léto,
jak
léto
Когда
лето,
как
лето
Máš
ráj,
svůj
ráj.
У
вас
есть
рай,
ваш
рай.
Léto
je
léto,
Лето
есть
лето,
Když
den
patří
snílkům,
Когда
день
принадлежит
Мечтателю,
Když
můžem
jen
v
tílku
Если
бы
мы
только
могли
надеть
майку
Léto
je
léto,
Лето
есть
лето,
Když
den
patří
snílkům,
Когда
день
принадлежит
Мечтателю,
Když
můžem
jen
v
tílku
Если
бы
мы
только
могли
надеть
майку
Léto
je
léto,
Лето
есть
лето,
Když
den
patří
snílkům,
Когда
день
принадлежит
Мечтателю,
Když
můžem
jen
v
tílku
Если
бы
мы
только
могли
надеть
майку
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Jass
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.