Текст и перевод песни Helena Vondráčková, Vítězslav Hádl & Studiový orchestr - Zaplatíš Víc, Než Máš
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaplatíš Víc, Než Máš
Заплатишь Больше, Чем Имеешь
(Tak
pojď
jen
dál.
(Ну
же,
иди
сюда.
Tak
pojď
jen
blíž.
Подойди
поближе.
Hrozně
fajn.
Очень
хорошо.
To
si
piš.
Можешь
не
сомневаться.
Proč
to
říkají?(Tak
pojď
jen
blíž.)
Зачем
они
так
говорят?(Подойди
поближе.)
Proč
mě
lákají?(Už
přece
víš.)
Зачем
они
меня
манят?(Ты
же
уже
знаешь.)
Ano
já
to
vím,
že
vím.
Да,
я
знаю,
что
знаю.
Jenže
smím
tentokrát
trochu
lhát.
Но
разве
я
не
могу
немного
слукавить
на
этот
раз?
Nepovím,
že
to
vím.
Не
скажу,
что
знаю.
Možná
se
v
mužích
mýlím.
Может,
я
ошибаюсь
в
мужчинах.
Jak
ale
říkal
strýček
náš.
Но,
как
говорил
мой
дядюшка,
Za
jednu
sklenku
s
bílým
За
один
бокал
белого
вина
Zaplatíš
víc,
než
máš.
Заплатишь
больше,
чем
имеешь.
Lest
nebo
past,
Хитрость
или
ловушка,
To
tě
nesmí,
nesmí
zmást.
Это
не
должно,
не
должно
тебя
смутить.
Síť
z
mnoha
fint,
Сеть
из
множества
уловок,
Věčně
stejný
labyrint.
Вечно
тот
же
лабиринт.
Sladká
hříčka,
stále
táž,
Сладкая
игра,
всё
та
же,
Tě
svou
lácí
přijde
dráž.
Своей
дешевизной
обойдется
тебе
дороже.
Z
hej
je
ouvej.,
Из
"эй"
в
"ой",
Zaplatíš
víc,
než
máš.
Заплатишь
больше,
чем
имеешь.
Taju
víc
a
víc.(Tak
pojď
jen
blíž.)
Таю
всё
больше
и
больше.(Подойди
поближе.)
Hm,
asi
dám
si
říct.(To
taky
víš.)
Хм,
пожалуй,
послушаюсь.(Ты
тоже
это
знаешь.)
Ano
já
to
vím,
že
vím.
Да,
я
знаю,
что
знаю.
Takže
smím
především
tentokrát
Поэтому,
прежде
всего,
на
этот
раз
я
могу
Trochu
lhát.
To
snad
smím?
Немного
слукавить.
Разве
не
могу?
Žes
na
mně
vyzrál,
zdá
se
zdá.
Кажется,
ты
меня
перехитрил.
Jsi
na
tom
tak,
jak
já.
Ты
в
таком
же
положении,
как
и
я.
Kdo
vlastně
z
nás,
kdo
z
nás
dvou,
Кто
же
из
нас,
кто
из
нас
двоих,
Zaplatí
víc,
než
má?
Заплатит
больше,
чем
имеет?
Lest
nebo
past,
Хитрость
или
ловушка,
To
tě
nesmí,
nesmí
zmást.
Это
не
должно,
не
должно
тебя
смутить.
Síť
z
mnoha
fint,
Сеть
из
множества
уловок,
Věčně
stejný
labyrint.
Вечно
тот
же
лабиринт.
Sladká
hříčka,
stále
táž,
Сладкая
игра,
всё
та
же,
Tě
svou
lácí
přijde
dráž.
Своей
дешевизной
обойдется
тебе
дороже.
Z
hej
je
ouvej.,
Из
"эй"
в
"ой",
Zaplatíš
víc,
než
máš.
Заплатишь
больше,
чем
имеешь.
Lest
nebo
past,
Хитрость
или
ловушка,
To
tě
nesmí,
nesmí
zmást.
Это
не
должно,
не
должно
тебя
смутить.
Síť
z
mnoha
fint,
Сеть
из
множества
уловок,
Věčně
stejný
labyrint.
Вечно
тот
же
лабиринт.
Sladká
hříčka,
stále
táž,
Сладкая
игра,
всё
та
же,
Tě
svou
lácí
přijde
dráž.
Своей
дешевизной
обойдется
тебе
дороже.
Z
hej
je
ouvej.,
Из
"эй"
в
"ой",
Zaplatíš
víc,
než
máš.
Заплатишь
больше,
чем
имеешь.
Ó,
nesmíš
dát
se
zmást.
О,
не
дай
себя
обмануть.
Ó,
lásky
znáš,
О,
любви
ты
знаешь,
Levné
přijdou
dráž.
Дешевые
обходятся
дороже.
Jak
chceš
couvej,
Как
хочешь,
отступай,
Z
hej
je
ouvej.
Из
"эй"
в
"ой".
Platíš
víc,
než
máš.
Платишь
больше,
чем
имеешь.
Lest
nebo
past
Хитрость
или
ловушка
A
z
hej
už
je
ouvej...
И
из
"эй"
уже
в
"ой"...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vítezslav Hádl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.