Helena Vondráčková - Elixír - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Helena Vondráčková - Elixír




Elixír
Эликсир
Ten dým, dým, podívej, v okamžení barvu mění a se tam jen sůl.
Этот дым, дым, посмотри, в мгновение цвет меняет, и туда кладут лишь соль.
A pán, zvaný alchymista, zas další kouzla chystá, vždy jich plný stůl.
А господин, по имени алхимик, вновь какие-то чары готовит, всегда у него полон стол.
Kdo ví, co tu v podkroví, proč bdí? Všichni lidé řádní dávno spí.
Кто знает, что у него на чердаке, почему не спит? Все порядочные люди давно спят.
Je bez oběda, pokoj nedá, v jednom kuse něco hledá, odhaluje tajemství.
Он без обеда, покоя не знает, всё время что-то ищет, раскрывает тайны.
Teď zbled, oči zved, pohled jak led a tváří se jak moudrý výr.
Вот побледнел, глаза поднял, взгляд как лёд, и выглядит как мудрый филин.
Je bez oběda, pokoj nedá, v jednom kuse něco hledá, legendární elixír.
Он без обеда, покоя не знает, всё время что-то ищет, легендарный эликсир.
Tak zkoušej, pátrej,
Так пробуй, ищи,
Elixír mládí musíš znát.
Эликсир молодости ты должен найти.
Z ohně, z dýmu bájný Fénix vyletí
Из огня, из дыма сказочный Феникс взлетит
A co víc si ještě můžeš přát,
И чего ещё ты можешь желать,
Co přát?
Чего желать?
Prožít život u křivulí, to je třeba silnou vůli a lásku k dílu mít.
Прожить жизнь у реторты нужна сильная воля и любовь к делу.
A dát vědě jak se sluší celou duši, možná i víc, vše, co může chtít.
И отдать науке, как полагается, всю душу, а может, и больше, всё, что она может хотеть.
I své srdce bez povyku musíš hodit do tyglíku. Dej, dej ho, zaplať snu.
И своё сердце без лишних слов ты должен бросить в тигель. Давай, бросай, заплати своей мечте.
Pak možná za rok, nebo taky vůbec ne, si získáš nárok na kámen mudrců.
Тогда, возможно, через год, а может, и никогда, ты получишь право на философский камень.
Ten risk a to zaujetí nadosmrti zůstane ti jedinou odměnou.
Этот риск и это увлечение до самой смерти останется твоей единственной наградой.
Svůj tyglík ohřívej, když ses do hry dal, hrej! Tvá hvězda svítí tmou.
Свой тигель нагревай, раз уж в игру вступил, играй! Твоя звезда светит во тьме.
Jen dál zkoušej, pátrej,
Продолжай пробовать, искать,
Elixír mládí musíme znát.
Эликсир молодости мы должны найти.
Z ohně, z dýmu bájný Fénix vyletí
Из огня, из дыма сказочный Феникс взлетит
A co víc si ještě můžeš přát,
И чего ещё ты можешь желать,
Co přát?
Чего желать?
Noc na kahánku, sen odlét, zavřel branku, alchymista míchá dál.
Ночь на исходе, сон уже улетел, закрыл калитку, алхимик продолжает смешивать.
Chtěl tvořit homunkula, dobrá chvíle pominula, snad, že oheň málo hřál.
Хотел создать гомункула, хороший момент упущен, наверное, огонь слабо грел.
Jen barevný dým je tu pořád dál s ním a hlava klesá únavou.
Лишь цветной дым всё ещё здесь с ним, и голова клонится от усталости.
Je bez večeře, bez oběda, v jednom kuse něco hledá, posedlý svou představou.
Он без ужина, без обеда, всё время что-то ищет, одержимый своей идеей.
Sám navždy odsouzený mezi tyhle čtyři stěny, pošetilý starý výr.
Сам навеки осуждённый на эти четыре стены, безумный старый филин.
to, co nikdo neví i když nikdy neobjeví legendární elixír.
Он знает то, чего никто не знает, даже если никогда не откроет легендарный эликсир.
/Pošetilý starý výr/
/Безумный старый филин/
to, co nikdo neví i když nikdy neobjeví, legendární elixír.
Он знает то, чего никто не знает, даже если никогда не откроет легендарный эликсир.
/Nikdy neobjeví/
/Никогда не откроет/
A to, co nikdo neví i když nikdy neobjeví, legendární elixír.
И знает то, чего никто не знает, даже если никогда не откроет легендарный эликсир.
/Legendární elixír/
/Легендарный эликсир/
Z ohně, z dýmu bájný Fénix vyletí,
Из огня, из дыма сказочный Феникс взлетит,
ó, pták fénix vyletí
о, птица Феникс взлетит
/Vyletí pták Fénix/
/Взлетит птица Феникс/
A křídla plná snů se zalesknou
И крылья, полные грёз, заблестят
/Křídla plná snů/
/Крылья, полные грёз/
A křídla plná snů tak, jak sis přál.
И крылья, полные грёз, так, как ты мечтал.
Ten člověk nemá stání, sen si brání
Этот человек не сдаётся, свою мечту он защищает
Dál.
Дальше.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.