Текст и перевод песни Helena Vondráčková - Knizka snu - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Knizka snu - Live
Dream Book - Live
Byl
kdysi
čas,
There
was
a
time,
Kdy
přede
mnou
muži
zvolnili
krok,
When
men
would
slow
their
steps
before
me,
Kdekdo
hold
mi
skládal,
Everyone
would
pay
homage
to
me,
Svět
hudbou
zněl
mi
příjemnou.
The
world
sounded
pleasantly
with
music.
Šla
jsem
vstříc
lichotkám,
I
went
towards
flattery,
Byla
jsem
přece
mladá.
I
was
young
after
all.
Ty
doby
znám,
I
know
those
times,
Jenže
jsou
ty
tam.
But
they
are
gone.
Má
knížko
snů
My
dream
book,
Kde
já
tě
mám?
Where
do
I
have
you?
Chci
zas
tě
číst
a
číst
tě
po
sté
I
want
to
read
you
again
and
again
Jak
dřív,
kdy
svět
byl
zázrak
sám
As
before,
when
the
world
was
a
miracle
A
dýchat
v
něm
se
zdálo
prosté.
And
breathing
in
it
seemed
simple.
Jen
stránky
obracet,
nic
víc
Just
turn
the
pages,
nothing
more
A
vznést
se
tam,
kam
nikdo
nesmí.
And
fly
away
to
where
no
one
can
go.
Jak
blízko
zdál
se
půlměsíc,
How
close
the
crescent
moon
seemed,
Jak
blízko
souhvězdí
i
vesmír.
How
close
the
constellations
and
the
universe.
Smečka
zákeřná
a
zlá
A
treacherous
and
evil
pack
Roztrhá
i
písmo
svaté.
Can
tear
apart
even
holy
scripture.
Knížka
snů,
kus
mého
já,
Dream
book,
a
piece
of
my
self,
Zůstal
z
ní
jen
pouhý
cár.
Only
a
mere
scrap
remains
of
it.
To
on
mě
líbal
za
nocí
He
kissed
me
at
night
A
breptal
páté
přes
deváté.
And
babbled
nonsense.
Zbavil
mě
dětských
nemocí,
He
rid
me
of
childish
diseases,
Leč
setrval
jen
týdnů
pár.
But
he
only
stayed
for
a
few
weeks.
Já
dodnes
jsem
jak
na
trní
I
am
still
on
tenterhooks
A
doufám
dál,
že
snad
se
vrátí.
And
I
still
hope
that
he
will
come
back.
Ten
sen
se
zřejmě
nesplní,
That
dream
will
probably
not
come
true,
Mně
nesplnil
se
žádný
zatím.
None
of
mine
have
come
true
yet.
Já
měla
sen,
to
přísahám,
I
had
a
dream,
I
swear,
Moc
odlišný
od
bídy
zdejší.
Very
different
from
the
poverty
here.
Sen
zemřel,
skoncoval
to
sám.
The
dream
died,
it
ended
itself.
Má
knížko
snů,
kde
já
tě
mám?
My
dream
book,
where
do
I
have
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Boublil, Claude-michel Schönberg, Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.