Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muzes zustat, muzes jit - Live
Muzes zustat, muzes jit - Live
Ještě
rozhlídni
se
kolem,
Still
take
a
look
around,
Tenhle
pokoj
bude
sám.
This
room
will
be
empty.
Ještě
pobuď
s
tímhle
stolem,
Still
linger
by
this
table,
Sedni
na
okenní
rám.
Sit
on
the
window
frame.
Ještě
jednou
otoč
světlem,
Turn
the
lights
once
more,
Abys
prohlídla
svůj
kout.
So
you
can
see
your
corner.
Ještě
pohleď
tátův
betlém,
Still
look
at
your
father's
nativity
scene,
S
kterým
nikdo
nesměl
hnout.
Which
nobody
was
allowed
to
touch.
Ještě
pohleď,
jak
se
tenčí
Still
look
how
thin
the
V
kalendáři
počet
stran.
Pages
of
the
calendar
become.
Škoda
jen,
že
nejsi
menší,
Too
bad
you're
not
smaller,
že
jsou
okna
dokořán.
That
the
windows
are
wide
open.
Motýl
zvenčí
dovnitř
vlít.
A
butterfly
from
outside
to
inside.
Můžeš
zůstat,
můžeš
jít.
You
can
stay,
you
can
go.
Ještě
jeden
tichej
povzdech,
One
more
quiet
sigh,
Tahle
pelest
byla
tvá.
This
flower
was
yours.
Ještě
napiš
prstem
po
zdech
Still
write
with
your
finger
on
the
walls
Malý
jméno,
malý
já.
A
small
name,
a
small
me.
Ještě
listuj
v
knize
hostů,
Still
flick
through
the
guest
book,
Vezmi
herbář
do
dlaní.
Take
the
herbarium
in
your
hands.
Ještě
za
trest
v
rohu
postůj
Still
stand
in
the
corner
as
punishment
Za
svý
vzpurný
chování.
For
your
defiant
behavior.
Ještě
jednou
zazvoň
zvoncem,
Ring
the
bells
once
more,
Jako
když
byl
štědrej
den.
Like
on
Christmas
Eve.
A
za
příběh
s
šťastným
koncem
And
to
a
story
with
a
happy
ending
Připiš,
nevěř
s
velkým
N.
Write,
don't
believe
with
a
capital
N.
Motýl
s
větrem
dovnitř
vlít.
Butterfly
with
the
wind
inside.
Můžeš
zůstat,
můžeš
jít.
You
can
stay,
you
can
go.
A
pak
vzpomeň,
co
tě
nutí
And
then
remember
what
forces
you
Navždy
pláchnout
z
těchto
míst.
To
finally
flee
these
places.
Na
tu
křivdu
s
trpkou
chutí,
The
wrong
with
the
bitter
aftertaste,
Kterou
nelze,
nelze
snýst.
Which
cannot,
cannot
be
borne.
Kdo
ty
místa
změnil
v
klec
Who
turned
places
into
a
cage
A
zbořil
bránu
ke
štěstí.
And
demolished
the
gate
to
happiness.
Kdo
tě
nazval
lehkou
holkou
Who
called
you
an
easy
girl
A
tvou
lásku
neřestí.
And
your
love
a
vice.
Tolik
špíny,
tolik
bláta,
So
much
dirt,
so
much
mud,
Ani
jeden
vlídnej
tón.
Not
a
single
friendly
tone.
To
snad
nebyl
vlastní
táta,
That
was
probably
not
his
own
father,
To
snad
vůbec
nebyl
on.
That
was
probably
not
him
at
all.
Jak
ta
rána
jak
se
zhojí,
How
can
such
a
wound
heal,
Jak
to
zpátky
všechno
vzít.
How
can
all
of
this
be
reversed.
Máš
jak
motýl
možnost
dvojí.
You
have
a
double
choice
like
a
butterfly.
Můžeš
zůstat,
můžeš
jít.
You
can
stay,
you
can
go.
Je
však
pozdě,
všechno
pomiň,
But
it's
too
late,
let
it
all
pass,
Darmo
smlouvat
není
s
kým.
It's
no
use
arguing
with
anyone.
Žádný
odpusť,
žádný
promiň.
No
forgiveness,
no
pardon.
Běž
a
chvátej
za
tím
svým.
Go
and
hurry
to
your
loved
one.
Teď
jde
o
tvý
právo
žít.
Now
it's
about
your
right
to
live.
Ejhle,
motýl
k
nebi
vzlít.
Look,
a
butterfly
flies
up
to
heaven.
Nesmíš
zůstat,
musíš
jít.
You
must
not
stay,
you
must
go.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Bergman, Marilyn Bergman, Michel Legrand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.