Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
znám
písně
o
dálkách
toulavých,
I
know
about
the
songs
of
distant
lands,
Kde
led
a
mráz
a
sníh
ti
vládnou.
Where
ice,
frost
and
snow
rule
over
you.
Písně
vždycky
lákal
nedozírný
oceán.
Songs
have
always
been
lured
by
the
boundless
ocean.
S
plachtou
bílou,
ta
už
je
dávno
pryč,
With
white
sails,
they
have
long
since
disappeared,
Jako
když
práskne
bič,
sny
mládnou.
As
if
a
whip
cracked,
dreams
grow
young.
Není,
proč
bys
plakal,
sny
dnes
míří
ke
hvězdám.
There
is
no
reason
to
cry,
today
dreams
head
for
the
stars.
Souhvězdí
Andromedy,
Saturn
bledý
The
constellation
of
Andromeda,
pale
Saturn
Se
svým
prstencem
With
its
rings.
Nekonečnou
hvězdnou
bání
Across
the
endless
expanse
of
stars,
Letí
přímo
za
Sluncem.
It
flies
straight
for
the
sun.
Souhvězdí
zvou
nás
jemně,
The
constellations
beckon
us
gently,
Děti
Země
přijďte
jednou
k
nám,
Come
to
us
one
day,
children
of
Earth,
Je
to
přece
dávné
přání,
It
is,
after
all,
age-old
wish,
Aby
nebyl
člověk
sám.
That
man
should
not
be
alone.
A
tak
proto
už
slyším
písně
hrát,
And
so
that
is
why
I
hear
the
song
playing
already,
Jak
měl
ji
tuze
rád
a
touží,
How
he
loved
her
dearly
and
longed
for
her,
Neboť
dneska
z
rána
dal
se
na
vesmírnou
pouť.
For
today
in
the
morning
he
embarked
on
a
journey
into
space.
Dívka
pláče
světelných
tisíc
let,
The
girl
cries
for
a
thousand
light
years,
Potom
se
vrátí
zpět,
už
krouží,
Then
returns,
now
orbiting,
Aby
u
té
dívky
opět
mohl
spočinout.
In
order
to
be
able
to
rest
by
her
side
again.
Souhvězdí
mlhoviny
budou
vinny
The
constellations
and
nebulae
will
be
guilty
Tím,
že
odešel.
Of
his
departure.
Romantika
pro
nás
nová,
A
romanticism
new
for
us,
Pravý
muž
ji
prožít
chtěl.
A
true
man
wanted
to
experience
it.
Souhvězdí
zlákají
ho.
The
constellations
tempt
him.
Hvězdná
tího,
ti,
co
zůstanou,
Oh
stellar
gravity,
those
who
are
left
behind,
Budou
zpívat
nová
slova
Will
sing
new
words
Na
písničku
prastarou.
To
the
age-old
song.
Souhvězdí
Andromedy,
Saturn
bledý
The
constellation
of
Andromeda,
pale
Saturn
Se
svým
prstencem
With
its
rings.
Nekonečnou
hvězdnou
bání
Across
the
endless
expanse
of
stars,
Letí
přímo
za
Sluncem.
It
flies
straight
for
the
sun.
Souhvězdí
zvou
nás
jemně,
The
constellations
beckon
us
gently,
Děti
Země
přijďte
jednou
k
nám,
Come
to
us
one
day,
children
of
Earth,
Je
to
přece
dávné
přání,
It
is,
after
all,
age-old
wish,
Aby
nebyl
člověk
sám.
That
man
should
not
be
alone.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.