Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strejček hlad
Дядюшка Голод
Bez
hlavy
a
bez
paty
Без
головы,
без
ног,
Svět
je
jako
pustá
ulice.
Мир
словно
пустая
улица.
Ještě
k
tomu
včera,
pane,
Ещё
вчера,
сударь,
Vylili
mi
péra
z
bytu,
Вынесли
мои
перья
из
квартиры,
Motám
se
tu
jako
jepice.
Мечусь
тут,
как
мотылёк.
Po
cihelnách
spím,
По
кирпичным
заводам
сплю,
Ze
smetí
jím
Из
мусора
ем
A
popelím
se
jako
slepice.
И
покрываюсь
пылью,
словно
курица.
Bez
bytu
a
bez
šatů
Без
квартиры
и
без
платья
Jdou
za
mnou
jen
stopy
zavátý.
За
мной
лишь
следы
заметает
ветер.
Po
všechny
ty
roky,
pane,
Все
эти
годы,
сударь,
Dupou
za
mnou
kroky,
pane,
Топают
за
мной
шаги,
сударь,
A
šlapou
mi
při
tom
na
paty.
И
наступают
мне
при
этом
на
пятки.
Když
se
ohlídnu
Когда
оглядываюсь
Jen
za
sebou
svý
stopy
zavátý.
Лишь
за
собой
свои
следы,
заметённые
ветром.
Kdo
to
tu
dupe?
Кто
тут
топает?
Kdo
to
tu
chodí?
Кто
тут
ходит?
Kdo
mě
to
nenechá
spát?
Кто
мне
не
даёт
спать?
Ať
jde
svou
cestou,
Пусть
идёт
своей
дорогой,
Ať
mě
nebudí.
Пусть
меня
не
будит.
Za
mnou
chodí
strejček
hlad.
За
мной
ходит
дядюшка
Голод.
Bez
hlavy
a
bez
paty
Без
головы,
без
ног,
Mám
život
jak
zmoklá
slepice.
Моя
жизнь
как
у
промокшей
курицы.
Kdo
ví
kolik
roků,
pane,
Кто
знает,
сколько
лет,
сударь,
Třeba
jen
pár
kroků,
Может,
всего
пару
шагов,
Třeba
zhasnu
někde
jako
jepice.
Может,
погасну
где-то,
как
мотылёк.
Je
to
zatraceně
jednotvárná
Это
чертовски
однообразная,
Zatraceně
dlouhá
ulice.
Чертовски
длинная
улица.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Werich, Jiri Voskovec, Jaroslav Jezek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.