Текст и перевод песни Helena Vondráčková - Všechno Se Ví
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Všechno Se Ví
Все Известно
/ Se
ví,
se
ví,
všechno
se
ví./
/ Известно,
известно,
все
известно./
Má
sousedka
mi
povídá,
Моя
соседка
говорит
мне,
Co
musím
nutně
vědět,
marná
sláva.
Что
я
обязательно
должна
знать,
увы
и
ах.
Prý,
co
se
ona
dovídá,
Дескать,
что
она
узнает,
Hned
tak
se
nikdo
nedoví.
Так
просто
никто
не
узнает.
Prý,
že
mi
důkaz
jasný
dá,
Дескать,
мне
ясные
доказательства
предоставит,
Ač
je
to,
mezi
námi,
silná
káva.
Хотя
это,
между
нами,
крепкий
орешек.
Prý
je
to
tutový,
Дескать,
это
точно,
že
se
všechno
ví.
Что
все
известно.
Poslouchej,
hej,
všechno
se
ví
Слушай,
эй,
все
известно
O
tobě,
o
něm,
o
mně,
budeš
zírat.
О
тебе,
о
нем,
обо
мне,
удивишься.
Hej,
hej,
všechno
se
ví,
Эй,
эй,
все
известно,
Kdy
průšvih
komu
se
stal.
Когда
у
кого
неприятности
случились.
Poslouchej,
hej,
všechno
se
ví
Слушай,
эй,
все
известно
A
je
to
lepší
radši
nepopírat.
И
лучше
уж
не
отрицать.
Hej,
hej,
všechno
se
ví,
Эй,
эй,
все
известно,
Kdo,
kde,
co,
s
kým
a
tak
dál.
Кто,
где,
что,
с
кем
и
так
далее.
/ Se
ví,
se
ví,
všechno
se
ví./
/ Известно,
известно,
все
известно./
Prý
klepna
klepy
neříká,
Дескать,
сплетница
сплетни
не
разносит,
Jen
co
je
zaručeně
jasná
zpráva.
Только
то,
что
гарантированно
верная
новость.
Prý
nitky
řeči
navlíká
Дескать,
ниточки
речи
нанизывает
A
to,
co
neví,
nepoví.
А
то,
что
не
знает,
не
говорит.
Ví
od
jednoho
chlapíka,
Знает
от
одного
парня,
Je
koumes
i
když
mu
to
vynechá,
Он
догадливый,
хоть
и
бывает
с
ним
промахи,
Ví,
že
se
všechno
ví,
Знает,
что
все
известно,
Což
je
tutový.
Что
точно
так.
Poslouchej,
hej,
všechno
se
ví
Слушай,
эй,
все
известно
O
tobě,
o
něm,
o
mně,
budeš
zírat.
О
тебе,
о
нем,
обо
мне,
удивишься.
Hej,
hej,
všechno
se
ví,
Эй,
эй,
все
известно,
Kdy,
co,
kde
mělo
se
stát.
Когда,
что,
где
должно
было
случиться.
Poslouchej,
hej,
všechno
se
ví
Слушай,
эй,
все
известно
A
je
to
lepší
radši
nepopírat.
И
лучше
уж
не
отрицать.
Hej,
hej,
všechno
se
ví,
Эй,
эй,
все
известно,
Jen
nesmíš
vážně
to
brát.
Только
всерьез
не
принимай.
/ Se
ví,
se
ví/
/ Известно,
известно
/
Kdy,
co,
kde
mělo
se
stát
Когда,
что,
где
должно
было
случиться
/ Všechno
se
ví/
/ Все
известно
/
Jen
nesmíš
vážně
to
brát
Только
всерьез
не
принимай
/ Se
ví,
se
ví/
/ Известно,
известно
/
Kdy,
co,
kde
mělo
se
stát
Когда,
что,
где
должно
было
случиться
/ Všechno
se
ví/
/ Все
известно
/
Jen
nesmíš
vážně
to
brát
Только
всерьез
не
принимай
/ Se
ví,
se
ví/
/ Известно,
известно
/
Kdy,
co,
kde
mělo
se
stát
Когда,
что,
где
должно
было
случиться
/ Všechno
se
ví/
/ Все
известно
/
Jen
nesmíš
vážně
to
brát
Только
всерьез
не
принимай
/ Se
ví,
se
ví/
/ Известно,
известно
/
Kdy,
co,
kde
mělo
se
stát
Когда,
что,
где
должно
было
случиться
/ Všechno
se
ví/
/ Все
известно
/
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.